Now my father and I are going to have to spend the next two days frantically hitting up all the secondhand bookshops for old textbooks, so I can have a decent science library with me at Hogwarts - and maybe a small science fiction collection, if I can assemble something decent out of the bargain bins.
А теперь мы с отцом будем вынуждены следующие два дня носиться по магазинам подержанных книг в поисках старых учебников, чтобы по прибытии в Хогвартс у меня была достойная коллекция книг по математике и другим наукам. И, возможно, небольшое собрание научной фантастики и фэнтези, если я найду что-нибудь приличное на распродажах.
Or better yet, I'll make the deal a little sweeter for you, okay? Just let me buy -"
Кстати, чтобы вам было легче принять решение, позвольте купить вам...
"Mr. Potter!
- Мистер Поттер!
You think you can bribe me?"
Вы хотите дать мне взятку?!
"What?
- Что?
No!
Нет!
Not like that!
Ни в коем случае!
I'm saying, Hogwarts can keep some of the books I bring, if you think that any of them would make good additions to the library.
Я хотел сказать, что могу передать часть книг в Хогвартс, если вы посчитаете их хорошим дополнением к школьной библиотеке.
I'm going to be getting them cheap, and I just want to have them around somewhere or other.
Я собираюсь приобрести их дёшево. Просто хочу, чтобы книги были рядом со мной.
It's okay to bribe people with books, right?
Ведь можно давать людям взятку книгами, да?
That's a -"
Это...
"Family tradition."
- Семейная традиция.
"Yes, exactly."
- Именно.
Professor McGonagall's body seemed to slump, the shoulders lowering within her black robes.
Плечи МакГонагалл поникли:
"I cannot deny the sense of your words, though I much wish I could.
- К сожалению, в ваших словах есть логика.
I will allow you to withdraw an additional hundred Galleons, Mr. Potter."
Я позволю вам взять ещё сто галлеонов, мистер Поттер.
She sighed again. "I know that I shall regret this, and I am doing it anyway."
Я точно знаю, что буду сожалеть о своём поступке, но всё-таки сделаю это.
"That's the spirit!
- Отлично!
And does a 'mokeskin pouch' do what I think it does?"
А кошель из шкурки скрытня действует так, как я думаю?
"It can't do as much as a trunk," the witch said with visible reluctance, "but... a mokeskin pouch with a Retrieval Charm and Undetectable Extension Charm can hold a number of items until they are called forth by the one who emplaced them -"
- Он менее вместителен, чем сундук, - неохотно ответила МакГ онагалл, - но кошель с чарами извлечения и незримого расширения позволяет волшебнику призывать любой из помещённых внутрь предметов по своему желанию.
"Yes! I definitely need one of those too!
- Он определённо мне нужен.
It would be like the super beltpack of ultimate awesomeness!