Besides, y'know, rescuing a hundred and fifty Hufflepuffs, or coming up with fifteen ideas as good as putting protective shells on time machines, or inventing one thousand five hundred creative ways to kill people, or being Hermione Granger for the entire year.
Ну, разве что, спасти сто пятьдесят пуффендуйцев, или предложить пятнадцать столь же хороших идей, как использование защитных оболочек на маховиках времени, или изобрести тысячу пятьсот творческих способов убийства людей, или просто быть Гермионой Грейнджер целый год.
"We should kill them," Harry said to Hermione, who was walking beside him with an equally offended air.
- Надо их убить, - сказал Гарри Гермионе, шедшей рядом с ним и возмущённой не меньше.
"Who?" said Hermione.
- Кого? - уточнила Гермиона.
"The Quidditch team?"
- Команду по квиддичу?
"I was thinking of everyone involved in any way with Quidditch anywhere, but the Ravenclaw team would be a start, yes."
- Я имел в виду всех имеющих хоть какое-то отношение к квиддичу, но, пожалуй, начать можно и с команды Когтеврана.
Hermione's lips were pursed disapprovingly.
Губы Гермионы неодобрительно сжались:
"You do know that killing people is wrong, Harry?"
- Гарри, ты же знаешь, что убивать людей плохо?
"Yes," Harry said.
- Да, - ответил он.
"Okay, just checking," Hermione said.
- Хорошо, просто проверила, что ты в курсе, -сказала Гермиона.
"Let's get the Seeker first. I've read some Agatha Christie mysteries, do you know how we can get her onto a train?"
- Я читала несколько романов Агаты Кристи... Давай начнём с ловца. Есть идеи, как заманить её на поезд?
"Two students plotting murder," said a dry voice.
- Два ученика планируют убийство, - произнёс вдруг сухой голос.
"How shocking."
- Куда катится этот мир.
From around a nearby corner strolled a man in lightly spotted robes, his greasy hair falling long and unkempt about his shoulders.
Из-за ближайшего угла выступил мужчина в не очень чистой мантии с засаленными и нечёсаными волосами до плеч.
Deadly danger seemed to radiate out from him, filling the hallway with improperly mixed potions and accidental falls and people dying in bed of what the Aurors would rule to be natural causes.
Казалось, от него исходила смертельная опасность. В голову начинали лезть мысли о неправильно приготовленных зельях, случайных падениях и людях, умирающих в постели от причин, которые будут впоследствии определены аврорами как "естественные".
Without thinking about it at all, Harry stepped in front of Hermione.
Гарри без раздумий заслонил собой Гермиону.
There was an intake of breath from behind him, and then a moment later Hermione brushed past and stepped in front of him.
Позади него раздался вздох и мгновенье спустя Гермиона выскочила вперёд и заслонила Гарри.
"Run, Harry!" she said. "Boys shouldn't have to be in danger."
- Гарри, беги! - крикнула она, - Это мальчиков нужно беречь от опасности.