Real assassins should look like meek little accountants until they killed you.
Настоящие убийцы должны выглядеть, как кроткие маленькие бухгалтеры до тех пор, пока не убьют тебя.
He was the Head of House for proud and aristocratic Slytherin, and he wore a robe with spotted stains from bits of potions and ingredients, which two minutes of magic could have removed.
Он был деканом факультета надменного и аристократичного и носил мантию в пятнах от зелий и ингредиентов, которые магия могла бы очистить за пару минут.
Harry noticed that he was confused. And his threat estimate of the Head of House Slytherin shot up astronomically.
Г арри заметил, что пребывает в замешательстве, и оценка возможной угрозы со стороны декана Слизерина выросла астрономически.
Dumbledore had seemed to think Severus was his, and there'd been nothing to contradict that; the Potions Master had been "scary but not abusive", as promised.
Дамблдор считал Северуса своим, и ничто не противоречило этому. Как и обещалось, профессор зельеварения был "страшным, но не жестоким".
So, Harry had reasoned earlier, this was Fellowship business.
И, как ранее выяснил Г арри, в основе этого лежала причастность Северуса к "Братству", в котором Гарри была отведена роль Фродо.
If Severus had been planning harm, surely he wouldn't have come to get Harry in front of Hermione, a witness, when he could have simply waited for some time when Harry was alone...
Но если бы Северус собирался причинить вред, он, конечно же, не стал бы забирать Гарри на глазах у свидетеля - Гермионы. Он легко мог дождаться момента, когда Гарри будет один...
Harry quietly bit his lip.
Гарри незаметно прикусил губу.
"I once knew a boy who truly adored Quidditch," said Severus Snape.
- Когда-то я знал мальчика, который обожал квиддич, - сказал Северус Снейп.
"He was an utter pillock.
- Он был полным идиотом.
Just as you and I would expect, we two."
Что для меня, для нас обоих, неудивительно.
"What is this?" Harry said slowly.
- Вы это к чему? - медленно спросил Гарри.
"Patience, Potter."
- Терпение, Поттер.
Severus turned his head, and then glided with his assassin's bearing into a nearby opening in the corridor walls, a smaller and narrower hallway leading off.
Северус повернул голову и затем проскользил своей походкой убийцы в ближайшее ответвление коридора, меньше и уже предыдущего.
Harry followed him, wondering if it would be smarter to simply run away.
Гарри проследовал за ним, размышляя, не будет ли разумнее просто сбежать.
They turned and made another turn, and came to a dead end, a simple blank wall.
Они повернули, затем повернули ещё раз и зашли в тупик, к обычной пустой стене.
If Hogwarts had actually been built, rather than conjured or summoned or birthed or whatever, Harry would have had some sharp words for the architect about paying people to build hallways that didn't go anywhere.
Если Хогвартс действительно был построен, а не призван, или наколдован, или порождён, или ещё как-нибудь сотворён, то у Г арри нашлось бы несколько резких слов в адрес архитектора, который придумал коридоры, ведущие в никуда.
"Quietus," said Severus, and a few other things as well.
- Квиетус, - сказал Северус, затем произнёс ещё несколько заклинаний.
Harry leaned back, folded his arms across his chest, and watched Severus's face.
Г арри прислонился к стене, скрестил руки на груди, и стал следить за лицом Снейпа.