| "I understand. | - Понимаю. |
| Sorry." | Извините. |
| There was a time of silence. | Какое-то время они молчали. |
| The Defense Professor's gaze rested on the boy, the boy stared off seemingly at nothing. | Взгляд профессора Защиты был прикован к мальчику, а тот, казалось, смотрел в пустоту. |
| "There's some magics I mean to learn. | - Мне нужно научиться самой разной магии. |
| Spells I could've used earlier today, if I'd thought to study them beforehand." The boy's voice was cold. "Spells I'll need, if this sort of thing goes on happening. | Заклинаниям, которые я мог бы использовать сегодня, если бы только додумался заранее им научиться, - мальчик говорил холодно, -Заклинаниям, которые понадобятся мне, если подобное будет происходить и дальше. |
| Most I expect I can just look up. | Большинство из них, думаю, я смогу найти сам. |
| Some I expect I can't." | Но кое-что не смогу. |
| The Defense Professor inclined his head. | Профессор Защиты кивнул: |
| "I shall teach you almost any magic you wish to know, Mr. Potter. | - Я научу вас практически любой магии, какой вы только пожелаете научиться, мистер Поттер. |
| I do have some limits, but you may always ask. | Некоторые ограничения для меня существуют, но попросить вы можете всегда. |
| But what specifically do you seek? | Но что именно вы ищете? |
| You lack the raw power for the Killing Curse and most other spells deemed forbidden -" | Вам недостаёт магической силы, которая нужна для Смертельного проклятья и большинства прочих запрещённых заклинаний... |
| "That spell of cursed fire. | - То заклятье проклятого пламени. |
| I don't suppose it's a sacrificial ritual that even a child could use, if he dared?" | Полагаю, это не такой жертвенный ритуал, которым мог бы воспользоваться даже ребёнок, если бы только отважился? |
| The Defense Professor's lips twitched. | Губы профессора Защиты слегка дёрнулись: |
| "It requires the permanent sacrifice of a drop of blood; your body would be lighter by that drop of blood, from that day forward. | - Оно требует безвозвратного принесения в жертву одной капли крови. |
| Not the sort of thing one would wish to do often, Mr. Potter. | То есть, ваше тело с этого дня будет легче на эту каплю. |
| Strength of will is demanded for the cursed fire not to turn upon you and consume you; the usual practice is to first test one's will in lesser trials. | Вряд ли кто-то пожелает часто прибегать к такому средству, мистер Поттер. Кроме того, чтобы проклятое пламя не повернулось против вас и не пожрало вас, нужна сила воли - принято сперва проверять её менее опасными испытаниями. |
| And although it is not a primary element of the ritual, I am afraid that it does require more magic than you shall possess for another few years." | И хотя это не самое важное в ритуале, но, боюсь, он требует больше магической силы, чем у вас будет в ближайшие несколько лет. |
| "Pity," the boy said. "It would've been nice to see the look on the enemy's face the next time they tried using a troll." | - Жаль, - сказал мальчик. - Неплохо было бы посмотреть на лицо врага в следующий раз, когда он попробует использовать тролля. |