Not until you ask me, if you ever do. | Пока вы сами не попросите, если это вообще когда-нибудь случится. |
But there are all these warm feelings bubbling up inside me and I feel like I might burst if I don't do something, though it does now occur to me that it's unhealthy if girls don't know any way of expressing gratitude to boys besides kissing them." Hermione took out her wand and offered it crosswise, in the position she'd used to swear her oath of fealty to House Potter before the Wizengamot. | Но у меня внутри просто бурлит от всех этих тёплых чувств, и я чувствую, что могу взорваться, если не сделаю хоть что-нибудь, хотя, сейчас я внезапно осознала, что это как-то нездорово, что девочки не знают другого способа выразить благодарность мальчикам, кроме поцелуев, -Гермиона достала палочку и направила её вперёд и вверх, как в тот раз, когда она давала клятву верности Дому Поттеров перед Визенгамотом. |
"Oh hell no," Harry said. "Do you realise what it took to get you out of that oath last time-" | - Чёрт! Не надо, - попытался остановить её Гарри.- Ты представляешь, через что мне пришлось пройти, чтобы освободить тебя от прошлой клятвы?.. |
"Don't go jumping to conclusions, you. | - Слушай, не спеши с выводами. |
I wasn't about to swear fealty to your House again. | Я не собиралась снова клясться в верности твоему Дому. |
You've got to start trusting me to be sensible if you're going to be my mysterious young wizard. | Привыкай верить в моё здравомыслие, если собираешься стать моим таинственным юным волшебником. |
Now please hold out your wand." | А теперь, пожалуйста, подними свою палочку. |
Slowly, Harry took out the Elder Wand and crossed it with Hermione's ten-and-three-quarter-inches of vinewood, forcing down a last worry about her choosing the wrong thing. | Г арри медленно достал Старшую палочку и скрестил её с палочкой Гермионы (десять и три четверти дюймов винного дерева), подавляя остатки беспокойства о том, что она делает неверный выбор. |
"Can you at least not say anything about 'until death takes me', because did I mention I have the Philosopher's Stone now? | - Может, ты по крайней мере воздержишься от слов вроде "пока смерть не заберёт меня"? Я, кажется, упоминал, что у меня теперь есть Философский Камень. |
Or anything about 'the end of the world and its magic'? | А также от слов типа "до конца этого мира и его магии"? |
I'm a lot more nervous around phrases like that than I used to be." | Сейчас подобные фразы нервируют меня гораздо сильнее, чем раньше. |
Upon a roof floored in square stony tiles, the brilliant morning Sun blazes down upon two not-really-children-anymore, both in blue-fringed black robes, facing each other across crossed wands. | На крыше, покрытой квадратной черепицей, в ярких лучах утреннего солнца лицом друг к другу стоят, скрестив палочки, двое уже-не-совсем-детей в чёрных мантиях с синей оторочкой. |
One has brown eyes beneath chaotic chestnut curls, and radiates an aura of strength and beauty that is not magic only; the other has green eyes under glasses, with messy black hair above a recently inflamed scar. | У девочки карие глаза и пышные каштановые кудри, её фигура словно излучает силу и красоту, причём не только благодаря магии. У мальчика зелёные глаза, очки, растрёпанные чёрные волосы и недавно воспалившийся шрам. |
Below, a stone tower nobody remembers seeing from ground level stretches downwards into the broad base of the castle Hogwarts. | Под ними каменная башня, которую никто никогда не видел с земли, растущая из широкого основания замка Хогвартс. |