Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

выполнению домашнего задания.
Staring around the room, trying to think of a kind of misfortune he hadn't yet used, Harry saw Fred and George sitting together against the opposite wall, heads together, quills out, poring over a single piece of parchment. It was most unusual to see Fred and George hidden away in a corner and working silently; they usually liked to be in the thick of things and the noisy center of attention. There was something secretive about the way they were working on the piece of parchment, and Harry was reminded of how they had sat together writing something back at the Burrow. He had thought then that it was another order form for Weasleys' Wizard Wheezes, but it didn't look like that this time; if it had been, they would surely have let Lee Jordan in on the joke. He wondered whether it had anything to do with entering the Triwizard Tournament.Обегая взглядом комнату и стараясь придумать несчастье, которого с ними ещё не было, Гарри заметил у противоположной стены Фреда с Джорджем. С перьями в руках, они склонились голова к голове над листом пергамента. Близнецам не было свойственно тихо сидеть в уголке над занятиями; они любили находиться в центре событий, шуметь и вообще всячески привлекать к себе внимание. Однако, в том, как они склонились над своим пергаментом, крылось что-то особенное, секретное, и Гарри сразу вспомнилось, как они сидели рядышком и что-то писали в Пристанище. Тогда это оказался бланк заказа “Удиивтельных ультрафокусов Уэсли”, но на этот раз это было что-то другое, иначе они обязательно позвали бы Ли Джордана. Гарри задумался: а не имеет ли это отношения к подаче заявок на участие в Тремудром Турнире?
As Harry watched, George shook his head at Fred, scratched out something with his quill, and said, in a very quiet voice that nevertheless carried across the almost deserted room, "No - that sounds like we're accusing him. Got to be careful..."Пока Гарри наблюдал за близнецами, он видел, как Джордж покачал головой, а Фред вычеркнул что-то и сказал тихим, но тем не менее слышным в опустевшей комнате голосом: “Нет... получится, как будто мы его обвиняем. Надо действовать осторожно...”
Then George looked over and saw Harry watching him. Harry grinned and quickly returned to his predictions - he didn't want George to think he was eavesdropping. Shortly after that, the twins rolled up their parchment, said good night, and went off to bed.Затем Джордж повернул голову и заметил, что Гарри на него смотрит. Гарри улыбнулся и поспешно вернулся к своим предсказаниям -ему не хотелось, чтобы Джордж подумал, будто он подслушивает. Вскоре после этого близнецы скатали пергамент, пожелали всем спокойной ночи и ушли спать.
Fred and George had been gone ten minutes or so when the portrait hole opened and Hermione climbed into the common room carrying a sheaf of parchment in one hand and a box whose contents rattled as she walked in the other. Crookshanks arched his back, purring.Прошло примерно десять минут со времени их ухода, когда открылась дыра за портретом и в общую гостиную влезла Гермиона с пачкой пергаментных листов в одной руке и коробкой с грохочущим содержимым в другой. Косолапсус выгнул спину и заурчал.
"Hello," she said, "I've just finished!"- Привет, - сказала Гермиона, - только что закончила!
"So have I!" said Ron triumphantly, throwing down his quill.- И я тоже! - победно откликнулся Рон и бросил перо.
Hermione sat down, laid the things she was carrying in an empty armchair, and pulled Ron's predictions toward her.Гермиона села, положила то, что она принесла, на пустое кресло и притянула к себе предсказания Рона.
"Not going to have a very good month, are you?" she said sardonically as Crookshanks curled up in her lap.- Не слишком ли ужасный месяц тебя ожидает,- бросила она сардонически. Косолапсус в это время устраивался у неё на коленях.
"Ah well, at least I'm forewarned," Ron yawned.- Что ж, по крайней мере, я предупреждён, -зевнул Рон.
"You seem to be drowning twice," said Hermione.- Кажется, тебе предстоит дважды утонуть, -заметила Гермиона.
"Oh am I?" said Ron, peering down at his predictions. "I'd better change one of them to getting trampled by a rampaging hippogriff."- Что, правда? - Рон уставился на пергамент. -Надо будет заменить в одном месте на то, что меня затопчет взбесившийся гиппогриф.
"Don't you think it's a bit obvious you've made these up?" said Hermione.- Тебе не кажется, что это бросается в глаза -что ты всё сочинил? - спросила Гермиона.
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы