Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

"And how do we do all this?" Harry asked.- И как же мы всё это будем делать? - спросил Г арри.
"We start by recruiting members," said Hermione happily. "I thought two Sickles to join - that buys a badge - and the proceeds can fund our leaflet campaign. You're treasurer, Ron - I've got you a collecting tin upstairs - and Harry, you're secretary, so you might want to write down everything I'm saying now, as a record of our first meeting."- Мы будем набирать людей, - счастливым голосом объяснила Гермиона. - Думаю, двух сиклей вступительного взноса - за значок - и членских взносов хватит на финансирование кампании по выпуску листовок. Ты, Рон, будешь казначеем - наверху я приготовила для тебя консервную банку - а Гарри будет секретарём, поэтому ему нужно записать всё, что я сейчас говорю, это будет повестка нашего первого собрания.
There was a pause in which Hermione beamed at the pair of them, and Harry sat, torn between exasperation at Hermione and amusement at the look on Ron's face. The silence was broken, not by Ron, who in any case looked as though he was temporarily dumbstruck, but by a soft tap, tap on the window. Harry looked across the now empty common room and saw, illuminated by the moonlight, a snowy owl perched on the windowsill.Наступила пауза, во время которой Гермиона с сияющим видом смотрела на мальчиков, а Гарри сидел, разрываемый между бессильным раздражением на Гермиону и весёлым удивлением по поводу выражения, появившегося на лице у Рона. Наконец, молчание было нарушено, но не Роном, который выглядел так, как будто временно впал в идиотизм, а тихим “тук-тук” в окно. Гарри посмотрел через теперь уже совсем опустевшую гостиную и за стеклом на подоконнике увидел освещённую лунным светом снежно-белую сову.
"Hedwig!" he shouted, and he launched himself out of his chair and across the room to pull open the window.- Хедвига! - закричал он, спрыгнул с кресла и бросился открывать окно.
Hedwig flew inside, soared across the room, and landed on the table on top of Harry's predictions.Хедвига влетела и, прошелестев по комнате, приземлилась на предсказания Г арри.
"About time!" said Harry, hurrying after her.- Наконец-то! - воскликнул Гарри, торопясь за ней.
"She's got an answer!" said Ron excitedly, pointing at the grubby piece of parchment tied to Hedwig's leg.- Она принесла ответ! - Рон радостно показал на скомканный кусочек пергамента, привязанный к лапке.
Harry hastily untied it and sat down to read, whereupon Hedwig fluttered onto his knee, hooting softly.Гарри поспешно отвязал его и сел читать, а Хедвига, нежно ухая, трепыхала перьями у него на колене.
"What does it say?" Hermione asked breathlessly.- Что там? - почти беззвучно спросила Г ермиона.
The letter was very short, and looked as though it had been scrawled in a great hurry. Harry read it aloud:Письмо было очень коротким. По почерку было понятно, что оно написано в спешке. Г арри прочитал вслух:
Harry -Гарри,
I'm flying north immediately. This news about your scar is the latest in a series of strange rumors that have reached me here. If it hurts again, go straight to Dumbledore - they're saying he's got Mad-Eye out of retirement, which means he's reading the signs, even if no one else is.Немедленно вылетаю на север. Известие о твоём шраме явилось последней каплей в ряду целой серии очень подозрительных слухов. Если он снова заболит, сразу обратись к Думбльдору - говорят, он пригласил Шизоглаза, а это означает, что он тоже правильно воспринимает сигналы, даже если никто больше не может этого сделать.
I'll be in touch soon. My best to Ron and Hermione. Keep your eyes open, Harry.Скоро свяжусь с тобой. Мои наилучшие Рону и Гермионе. Будь начеку, Гарри.
SiriusСириус
Harry looked up at Ron and Hermione, who stared back at him.Гарри поднял глаза на Рона и Гермиону. Те смотрели на него.
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы