Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

"How dare you!" said Ron, in mock outrage. "We've been working like house-elves here!"- Да как ты смеешь! - вскричал Рон в притворном возмущении. - Мы трудились как два домовых эльфа!
Hermione raised her eyebrows.Г ермиона вскинула брови.
"It's just an expression," said Ron hastily.- Это просто такое выражение, - поторопился добавить Рон.
Harry laid down his quill too, having just finished predicting his own death by decapitation.Гарри тоже бросил перо, только что наспех предсказав собственную смерть через усекновение головы.
"What's in the box?" he asked, pointing at it.- Что у тебя в коробке? - поинтересовался он, показав рукой.
"Funny you should ask," said Hermione, with a nasty look at Ron. She took off the lid and showed them the contents.- Забавно, что ты спросил, - сказала Гермиона, кинув неприязненый взгляд на Рона, и показала содержимое.
Inside were about fifty badges, all of different colors, but all bearing the same letters: S. P. E .W.В коробке лежало примерно пятьдесят значков разного цвета, но с одинаковыми буквами: П.У.К.Н.И.
"Spew?" said Harry, picking up a badge and looking at it. "What's this about?"- Пукни? - прочитал Гарри, взяв в руки значок.- В каком смысле?
"Not spew," said Hermione impatiently. "It's S-P-E-W. Stands for the Society for the Promotion of Elfish Welfare."- Не пукни, - нетерпеливо поправила Гермиона,- а П - У - К - Н - И. Означает: “Против угнетения колдовских народов-изгоев”. Общество такое.
"Never heard of it," said Ron.- Никогда о таком не слышал, - удивился Рон.
"Well, of course you haven't," said Hermione briskly, "I've only just started it."- Разумеется, нет, - радостно согласилась Г ермиона, - я его только что основала.
"Yeah?" said Ron in mild surprise. "How many members have you got?"- Да что ты? - с некоторым удивлением спросил Рон. - И сколько же в нём человек?
"Well - if you two join - three," said Hermione.- Ну... если вы двое вступите, то будет трое, -ответила Г ермиона.
"And you think we want to walk around wearing badges saying 'spew,' do you?" said Ron.- А почему ты так уверена, что мы захотим носить значки с призывом “пукни”? -осведомился Рон.
"S-P-E-W!" said Hermione hotly. "I was going to put Stop the Outrageous Abuse of Our Fellow Magical Creatures and Campaign for a Change in Their Legal Status - but it wouldn't fit. So that's the heading of our manifesto."- П - У - К - Н - И! - горячо воскликнула Гермиона. - Я хотела назвать “Прекращение Возмутительного Беспредела в Отношении Магических Братьев Наших Меньших и Кампания за Изменение Их Правового Статуса”, но это не влезло. Поэтому таков уж заголовок нашего манифеста.
She brandished the sheaf of parchment at them. "I've been researching it thoroughly in the library. Elf enslavement goes back centuries. I can't believe no one's done anything about it before now."Она потрясла пачкой пергамента: “Я провела тщательное расследование. Порабощение эльфов продолжалось веками. Не могу поверить, что до меня никто никогда не попытался ничего для них сделать”.
"Hermione - open your ears," said Ron loudly. "They. Like. It. They like being enslaved!"- Гермиона! У тебя уши есть? Тогда послушай!- громко вскричал Рон. - Им. Это. Нравится. Им нравится быть порабощёнными!
"Our short-term aims," said Hermione, speaking even more loudly than Ron, and acting as though she hadn't heard a word, "are to secure house-elves fair wages and working conditions. Our long-term aims include changing the law about non-wand use, and trying to get an elf into the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures, because they're shockingly underrepresented."- Наша программа-минимум, - продолжала Гермиона, перекрикивая Рона и вообще действуя так, словно он не произнёс ни слова, -обеспечить им достойную оплату и условия труда. Программа-максимум - изменить положение закона о неиспользовании волшебных палочек и попытаться ввести их представителей в отдел по надзору за магическими существами, потому что их процент там возмутительнейше низок!
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы