Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

детёныша дракона, Норберта.
"He's going up to the castle with her!" said Hermione indignantly. "I thought he was waiting for us!"- Он пошёл в замок с ней! - возмутилась Г ермиона. - Что же он нас не подождал?
Without so much as a backward glance at his cabin, Hagrid was trudging off up the grounds with Madame Maxime, the Beauxbatons students following in their wake, jogging to keep up with their enormous strides.Ни разу не оглянувшись, Огрид брёл рядом с мадам Максим. Бэльстэковцам приходилось бежать трусцой, чтобы поспеть за их великанскими шагами.
"He fancies her!" said Ron incredulously. "Well, if they end up having children, they'll be setting a world record - bet any baby of theirs would weigh about a ton."- Он в неё втюрился! - неверяще прошептал Рон. - Что ж, если у них родятся дети, то они установят мировой рекорд - их младенец будет весить не меньше тонны!
They let themselves out of the cabin and shut the door behind them. It was surprisingly dark outside. Drawing their cloaks more closely around themselves, they set off up the sloping lawns.Ребята вышли из хижины и закрыли за собой дверь. Снаружи оказалось на удивление темно. Поплотнее закутавшись в мантии, они пошли вверх по склону.
"Ooh it's them, look!" Hermione whispered.- О-о-о, это же они, смотрите! - шёпотом воскликнула Гермиона.
The Durmstrang party was walking up toward the castle from the lake. Viktor Krum was walking side by side with Karkaroff, and the other Durmstrang students were straggling along behind them. Ron watched Krum excitedly, but Krum did not look around as he reached the front doors a little ahead of Hermione, Ron, and Harry and proceeded through them.От озера к замку шли дурмштранговцы -Виктор Крум рядом с Каркаровым, остальные сзади. Рон восхищённо уставился на Крума, но тот даже не обернулся, хотя подошёл к дверям замка почти одновременно с Гарри, Роном и Гермионой.
When they entered the candlelit Great Hall it was almost full. The Goblet of Fire had been moved; it was now standing in front of Dumbledore's empty chair at the teachers' table. Fred and George - cleanshaven again - seemed to have taken their disappointment fairly well.Когда они вошли в залитый светом свечей Большой зал, тот был почти полон. Огненную чашу перенесли, она стояла на учительском столе перед пустым креслом Думбльдора. Фред с Джорджем - снова чисто выбритые - кажется, достойно приняли своё поражение.
"Hope it's Angelina," said Fred as Harry, Ron, and Hermione sat down.- Надеюсь, выберут Ангелину, - сказал Фред, когда Гарри, Рон и Гермиона сели рядом с ним.
"So do I!" said Hermione breathlessly. "Well, we'll soon know!"- Я тоже! - беззвучно произнесла Гермиона. -Ну, скоро всё узнаем.
The Halloween feast seemed to take much longer than usual. Perhaps because it was their second feast in two days, Harry didn't seem to fancy the extravagantly prepared food as much as he would have normally. Like everyone else in the Hall, judging by the constantly craning necks, the impatient expressions on every face, the fidgeting, and the standing up to see whether Dumbledore had finished eating yet, Harry simply wanted the plates to clear, and to hear who had been selected as champions.Пир в честь Хэллоуина, по ощущениям, длился гораздо дольше, чем обычно. Возможно, оттого, что это был второй пир подряд, изысканные деликатесы не вызывали у Гарри должного энтузиазма. Наоборот, он, как и все остальные в зале - если судить по непрерывно выгибающимся шеям, нетерпеливым выражениям лиц, суетливым движениям и беспрерывному вскакиванию с мест с целью посмотреть, закончил Думбльдор есть или нет -был бы рад, если бы еда сию минуту исчезла с тарелок и можно было бы услышать, кого выбрали чемпионами.
At long last, the golden plates returned to their original spotless state; there was a sharp upswing in the level of noise within the Hall, which died away almost instantly as Dumbledore got to his feet. On either side of him, Professor Karkaroff and Madame Maxime looked as tense and expectant as anyone. Ludo Bagman was beaming and winking at various students. Mr. Crouch, however, lookedНаконец, после бесконечно долгого ожидания, золотые блюда вернулись в безупречно-чистое состояние, и по залу пробежал шумный рокот, мгновенно стихнувший, как только Думбльдор поднялся со своего места. По обеим сторонам от него, профессор Каркаров и мадам Максим застыли в столь же напряжённом волнении, какое владело и остальными. Людо Шульман
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы