Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

of Ron and Padma as he neared the top table. Ron was watching Hermione pass with narrowed eyes. Padma was looking sulky.Подходя к главному столу, он вдруг увидел Рона и Падму. Рон прищуренными глазами следил за Гермионой. Падма глядела мрачно.
Dumbledore smiled happily as the champions approached the top table, but Karkaroff wore an expression remarkably like Ron's as he watched Krum and Hermione draw nearer. Ludo Bagman, tonight in robes of bright purple with large yellow stars, was clapping as enthusiastically as any of the students; and Madame Maxime, who had changed her usual uniform of black satin for a flowing gown of lavender silk, was applauding them politely. But Mr. Crouch, Harry suddenly realized, was not there. The fifth seat at the table was occupied by Percy Weasley.При виде приближающихся чемпионов Думбльдор радостно заулыбался. Каркаров глядел на Крума и Гермиону с тем же выражением, что и Рон. Людо Шульман, одетый по случаю праздника в ярко-бордовую с жёлтыми звёздами робу, хлопал в ладоши с энтузиазмом школьника, а мадам Максим, сменившая форменное платье из чёрного шёлка на красиво ниспадающее, тоже шёлковое, платье цвета лаванды, аплодировала с очень вежливым выражением. А мистера Сгорбса, как вдруг понял Гарри, здесь не было. Пятый стул за столом занимал Перси Уэсли.
When the champions and their partners reached the table, Percy drew out the empty chair beside him, staring pointedly at Harry. Harry took the hint and sat down next to Percy, who was wearing brand-new, navy-blue dress robes and an expression of such smugness that Harry thought it ought to be fined.Когда чемпионы и их партнёры подошли к столу, Перси выдвинул стоящий рядом с ним свободный стул и многозначительно посмотрел на Гарри. Тот понял его намёк и сел возле Перси, одетого в новую, с иголочки, парадную робу цвета морской волны и всем своим видом выражавшего редкостное самодовольство.
"I've been promoted," Percy said before Harry could even ask, and from his tone, he might have been announcing his election as supreme ruler of the universe. "I'm now Mr. Crouch's personal assistant, and I'm here representing him."- Меня повысили, - провозгласил он раньше, чем Гарри успел что-либо сказать, и по его тону можно было подумать, что он объявляет о своём избрании на пост Главного Правителя Вселенной. - Я теперь личный помощник мистера Сгорбса, и здесь я присутствую от его имени.
"Why didn't he come?" Harry asked. He wasn't looking forward to being lectured on cauldron bottoms all through dinner.- А сам он почему не приехал? - спросил Гарри. Ему не улыбалось весь вечер слушать лекции про днища.
"I'm afraid to say Mr. Crouch isn't well, not well at all. Hasn't been right since the World Cup. Hardly surprising - overwork. He's not as young as he was - though still quite brilliant, of course, the mind remains as great as it ever was. But the World Cup was a fiasco for the whole Ministry, and then, Mr. Crouch suffered a huge personal shock with the misbehavior of that house-elf of his, Blinky, or whatever she was called. Naturally, he dismissed her immediately afterward, but - well, as I say, he's getting on, he needs looking after, and I think he's found a definite drop in his home comforts since she left. And then we had the tournament to arrange, and the aftermath of the Cup to deal with -that revolting Skeeter woman buzzing around - no, poor man, he's having a well earned, quiet Christmas. I'm just glad he knew he had someone he could rely upon to take his place."- К сожалению, мистер Сгорбс, боюсь, очень неважно себя чувствует, очень и очень неважно. С самого финала кубка. И неудивительно - он переутомлён. Он уже не так молод - хотя, разумеется, он по-прежнему прекрасный руководитель, и память замечательная, нисколько не ухудшилась. Но организация финального матча оказалась полным фиаско для всего министерства, к тому же мистер Сгорбс испытал настоящее потрясение из-за неповиновения этого его домового эльфа, Блинки или как-бишь-её-там. Естественно, он её тут же уволил, но - как я обычно говорю - ему тем не менее надо жить, за ним нужен уход и, мне кажется, после её увольнения он почувствовал дома существенное снижение уровня комфортности. А нам тем не менее нужно было организовывать Турнир и исправлять последствия произошедшего на финале кубка - эта отвратительная Вритер вилась вокруг нас как муха - нет, он, бедняга, заслужил спокойное, тихое Рождество. Я очень рад, что он знает, что у него есть на кого положиться, есть кому заступить на его пост, и может быть спокоен.
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы