Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

George, hit him hard on the side of the head. "Who're you going with?" he yelled after Hermione, but she just waved and disappeared up the stone steps into the castle.голове. - А с кем ты идёшь? - проорал он вслед удаляющейся Г ермионе, но она только помахала рукой и, поднявшись по каменной лестнице, скрылась в замке.
There was no Christmas tea today, as the ball included a feast, so at seven o'clock, when it had become hard to aim properly, the others abandoned their snowball fight and trooped back to the common room. The Fat Lady was sitting in her frame with her friend Violet from downstairs, both of them extremely tipsy, empty boxes of chocolate liqueurs littering the bottom other picture.Чаепития сегодня не устраивали, потому что бал включал в себя также и пир, поэтому в семь часов, когда стало трудно как следует прицеливаться, мальчики прекратили сражение и дружной толпой подвалили к общей гостиной. Толстая Тётя сидела за своей рамой с подругой Виолеттой с нижнего этажа. Обе были уже изрядно навеселе. На полу картины валялось множество пустых коробок из-под шоколадных конфет с ликёром.
"Lairy fights, that's the one!" she giggled when they gave the password, and she swung forward to let them inside.- Китайские фонарики, это как раз то, что нужно! - хихикнула она, услышав пароль, и впустила пришедших.
Harry, Ron, Seamus, Dean, and Neville changed into their dress robes up in their dormitory, all of them looking very self-conscious, but none as much as Ron, who surveyed himself in the long mirror in the corner with an appalled look on his face. There was just no getting around the fact that his robes looked more like a dress than anything else. In a desperate attempt to make them look more manly, he used a Severing Charm on the ruff and cuffs. It worked fairly well; at least he was now lace-free, although he hadn't done a very neat job, and the edges still looked depressingly frayed as the boys set off downstairs.Гарри, Рон, Симус, Дин и Невилль поднялись в спальню и переоделись в парадные робы. У всех сделался смущённый вид. Рон чувствовал себя ещё более неловко, чем остальные, он с крайним отвращением осмотрел себя в большом, висевшем в углу, зеркале. Закрыть глаза на то, что его парадная роба больше походила на женское платье, было невозможно. В отчаянной попытке придать ей более мужественный вид, Рон применил к воротнику и манжетам Обрывное заклятие. Оно сработало довольно удачно, во всяком случае, от кружев не осталось и следа, но, поскольку Рон не проявил достаточной аккуратности, обтрёпанные края сильно напоминали бахрому. С тем ему и пришлось пойти вниз.
"I still can't work out how you two got the best-looking girls in the year," muttered Dean.- Я так и не могу понять, как вам удалось заполучить двух самых симпатичных девочек нашей параллели, - проворчал Дин.
"Animal magnetism," said Ron gloomily, pulling stray threads out of his cuffs.- Животный магнетизм, - хмуро ответил Рон, выдёргивая нитки из манжет.
The common room looked strange, full of people wearing different colors instead of the usual mass of black. Parvati was waiting for Harry at the foot of the stairs. She looked very pretty indeed, in robes of shocking pink, with her long dark plait braided with gold, and gold bracelets glimmering at her wrists. Harry was relieved to see that she wasn't giggling.Общая гостиная, полная народу в разноцветных вместо привычного чёрного одеждах, выглядела необычно. Парватти дожидалась Гарри у подножия лестницы. Она и в самом деле была очень хорошенькая в своей ярко-розовой робе, с украшенными золотом косичками и золотыми браслетами, сверкающими на запястьях. Гарри с облегчением увидел, что она не хихикает.
"You - er - look nice," he said awkwardly.- А ты... м-м-м... прекрасно выглядишь, -неловко сделал комплимент он.
"Thanks," she said. "Padma's going to meet you in the entrance hall," she added to Ron.- Спасибо, - кивнула Парватти. - Падма будет ждать тебя в вестибюле, - добавила она, обращаясь к Рону.
"Right," said Ron, looking around. "Where's Hermione?"- Ладно, - буркнул Рон, оглядываясь. - А где Г ермиона?
Parvati shrugged. "Shall we go down then, Harry?"Парватти пожала плечами. Ну что, пойдём вниз, Г арри?
"Okay," said Harry, wishing he could just stay in the common room. Fred winked at Harry as he passed him on the way out of the portrait hole.- Пошли, - сказал Г арри, больше всего на свете желая никогда не покидать общей гостиной. Но он направился к портретному отверстию и по
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы