Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

beetle impatiently and said, "You're well outside the time limit, though, Harry. .Did it take you ages to find us?"но Гермиона нетерпеливо сбросила жука и продолжила: - Но только ты превысил лимит, Гарри... Ты что, так долго нас искал?
"No.I found you okay.."- Да нет... нашёл я вас легко...
Harry's feeling of stupidity was growing. Now he was out of the water, it seemed perfectly clear that Dumbledores safety precautions wouldn't have permitted the death of a hostage just because their champion hadn't turned up. Why hadn't he just grabbed Ron and gone? He would have been first back..Cedric and Krum hadn't wasted time worrying about anyone else; they hadn't taken the mersong seriously..Ощущение собственного идиотизма росло. Теперь, когда он выбрался из воды, ему было совершенно ясно, что Думбльдор должен был принять все меры предосторожности, чтобы обеспечить безопасность тех заложников, за которыми не явились чемпионы. Ну почему он сразу же не схватил Рона и не уплыл? Он был бы первым... Вот Седрик с Крумом не тратили времени попусту, они не поверили русалочьей песне...
Dumbledore was crouching at the water's edge, deep in conversation with what seemed to be the chief merperson, a particularly wild and ferocious-looking female. He was making the same sort of screechy noises that the merpeople made when they were above water; clearly, Dumbledore could speak Mermish. Finally he straightened up, turned to his fellow judges, and said, "A conference before we give the marks, I think."Думбльдор склонился над водой, серьёзно обсуждая что-то с главной русалкой, самой страшной. Думбльдор издавал те же самые скрипучие звуки, которые издавали и русалиды, находясь над водой; стало быть, он умеет разговаривать по-русалочьи. Наконец директор выпрямился, повернулся к остальным судьям и сказал: Нужно посовещаться, прежде чем мы выставим оценки.
The judges went into a huddle. Madam Pomfrey had gone to rescue Ron from Percy's clutches; she led him over to Harry and the others, gave him a blanket and some Pepperup Potion, then went to fetch Fleur and her sister. Fleur had many cuts on her face and arms and her robes were torn, but she didn't seem to care, nor would she allow Madam Pomfrey to clean them.Судьи принялись совещаться. Мадам Помфри пошла спасать Рона из объятий Перси, она отвела его к Гарри и прочим, дала ему одеяло и “Перцуссин”, а затем направилась к Флёр и её сестре. Руки и лицо Флёр были в порезах, роба порвана, но она не обращала на это внимания и не разрешила мадам Помфри промыть себе раны.
"Look after Gabrielle," she told her, and then she turned to Harry. "You saved 'er," she said breathlessly. "Even though she was not your 'ostage."- Позаботьтесь о Габриэль, - попросила она, а затем повернулась к Гарри. - Ти спас её, -беззвучно выдохнула она, - хотья она и не твоя заложница.
"Yeah," said Harry, who was now heartily wishing he'd left all three girls tied to the statue.- Да, - ответил Гарри, всем сердцем жалея, что не оставил всех трёх девочек привязанными к статуе.
Fleur bent down, kissed Harry twice on each cheek (he felt his face burn and wouldn't have been surprised if steam was coming out of his ears again), then said to Ron, "And you too-you 'elped -"Флёр нагнулась, поцеловала Гарри в обе щёки (он почувствовал, как вспыхнуло его лицо и не удивился бы, если бы из ушей снова пошёл пар), а потом обратилась к Рону: - и ти тожье... ти помогаль...
"Yeah," said Ron, looking extremely hopeful, "yeah, a bit -"- Да, - с огромной надеждой подтвердил Рон, -да, немного...
Fleur swooped down on him too and kissed him. Hermione looked simply furious, but just then, Ludo Bagman's magically magnified voice boomed out beside them, making them all jump, and causing the crowd in the stands to go very quiet.Флёр бросилась и к нему, и поцеловала. У Гермионы сделался совершенно взбешённый вид, но тут рядом, заставив их всех подпрыгнуть, а трибуны умолкнуть, загремел магически усиленный голос Людо Шульмана.
"Ladies and gentlemen, we have reached our decision. Merchieftainess Murcus has told us exactly what happened at the bottom of the lake, and we have therefore decided to award marks out of fifty for each of the champions, as follows..- Дамы и господа, мы приняли решение. Предводительница русалидов Затонида подробно рассказала нам обо всём, что произошло на дне озера, и в результате чемпионы, с учётом того, что высшая оценка за это состязание составляет пятьдесят баллов, получают следующие оценки:
"Fleur Delacour, though she demonstrated excellent- Мисс Флёр Делакёр, хотя и
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы