Он вырвал листок из рук Гарри и поджёг волшебной палочкой. Бумажка, съёживаясь в языках пламени, порхнула на землю. Гарри оглядел дома на площади. Они сейчас стояли перед домом № 11; он посмотрел налево и увидел номер 10; на доме справа, однако, стоял номер 13.
— Но где же?..
— Подумай о том, что ты сейчас выучил наизусть, — тихо сказал Люпин.
Гарри проговорил про себя заученную фразу и на словах «площадь Мракэнтлен, дом № 12» увидел, что между домами одиннадцать и тринадцать из ниоткуда появляется весьма непрезентабельная дверь, а за ней очень скоро — грязные стены и немытые окна. Новый дом, как воздушный шар, вырастал прямо на глазах и теснил соседние дома. Гарри изумлённо открыл рот. Но стереосистема в доме № 11 грохотала как ни в чём не бывало — видимо, проживающие там муглы ничего не заметили.
— Давай, давай, скорей, — заторопил Хмури, подталкивая Гарри в спину.
Гарри поднялся по стёсанным каменным ступеням, разглядывая новоявленную дверь. Чёрная краска на ней сильно потрескалась. Серебряный дверной молоток — змея клубком. Ни замочной скважины, ни щели для писем.
Люпин достал палочку и легонько стукнул по двери. Что-то металлически защёлкало, и, кажется, зазвенела цепь. Дверь со скрипом отворилась.
— Гарри, давай быстренько внутрь, — прошептал Люпин, — только не заходи далеко и ничего не трогай.
Перешагнув порог, Гарри очутился в почти непроницаемой темноте. Пахло пылью, сладковатой гнилью, сыростью — древним необитаемым жилищем. Он оглянулся через плечо и увидел, как заходят в дом остальные. Люпин и Бомс внесли сундук и клетку Хедвиги. Хмури стоял на верхней ступени крыльца и выпускал на волю световые шары, стремительно улетавшие к колбам уличных фонарей. Площадь снова озарилась оранжевым; Хмури прохромал в дом и закрыл за собой дверь. В холле стало совершенно темно.
— Дай-ка...
Хмури постучал Гарри по макушке волшебной палочкой, по спине побежали горячие струйки — прозрачаровальное заклятие было снято.
— А теперь стойте все смирно, я свет зажгу, — шёпотом сказал Хмури.
Оттого, что все говорили приглушённо, у Гарри появилось неприятное ощущение, будто они пришли в дом к умирающему. Раздалось тихое шипение, и сейчас же по стенам зажглись старомодные газовые лампы — они тусклым мерцанием осветили шелушащиеся обои и протёртый до дыр ковёр длинного мрачного холла. Под потолком поблескивала огромная, опутанная паутиной люстра, а на стенах свисали с крюков почерневшие от времени портреты. Под плинтусами что-то шуршало. Люстра и канделябр на шатком столике были в форме змей, как и дверной молоток.
Послышались торопливые шаги, и из двери в дальнем конце холла вышла миссис Уизли, мама Рона. Лучась радостью, она кинулась навстречу гостям. Гарри заметил, что с их последней встречи она сильно побледнела и похудела.
— Ой, Гарри, как же я счастлива тебя видеть! — прошептала она и крепко сжала его в объятиях, а после отстранила от себя, оглядела внимательно и продолжила: — Что-то ты осунулся, надо будет тебя подкормить, вот только, боюсь, ужин ещё не скоро.
Взрослым колдунам она взволнованным шёпотом сообщила:
— Он только что прибыл, собрание началось.
За спиной у Гарри раздались взволнованные восклицания, и все торопливо зашагали мимо него к двери, откуда только что вышла миссис Уизли. Гарри хотел было пойти следом, но миссис Уизли его остановила.
— Нет, Гарри, собрание только для членов Ордена. Рон с Гермионой наверху, подожди пока с ними, а потом будем ужинать. И, пожалуйста, не разговаривай громко в холле, — добавила она лихорадочным шёпотом.
— Почему?
— Чтобы ничего не разбудить.
— Как это?..
— Потом объясню, сейчас некогда, мне надо на собрание — вот только покажу, где ты будешь спать.
Прижимая палец к губам, она на цыпочках провела его мимо двух длинных, проеденных молью портьер, за которыми, решил Гарри, должна быть ещё одна дверь. Затем, обогнув подставку для зонтов, сильно напоминавшую отрубленную ногу тролля, они стали подниматься по неосвещённой лестнице вдоль вереницы торчащих из стен сушёных голов на подставках. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это головы домовых эльфов с одинаковыми носами, очень похожими на хоботки.
С каждой ступенькой удивление Гарри росло. Зачем они здесь, в доме, явно принадлежащем чернейшему из магов?
— Миссис Уизли, почему?..
— Дорогой, Рон с Гермионой тебе всё объяснят, а мне правда надо бежать, — рассеянно прошептала миссис Уизли. — Вот, — они поднялись на площадку второго этажа, — твоя дверь справа. Когда собрание кончится, я вас позову.
И она пошла вниз.
Гарри пересёк грязную лестничную площадку, повернул дверную ручку в форме змеиной головы и открыл дверь.
Перед ним мелькнула мрачная комната с высокими потолками и двумя одинаковыми кроватями; затем раздался громкий клёкот и вопль ещё громче, и Гарри перестал видеть что бы то ни было, кроме густой массы кудрявых волос. Гермиона, бросившись с объятиями, чуть не сбила его с ног, а крошечная сова Рона, Свинринстель, от восторга выписывала бешеные круги над их головами.