Сириус дёрнул плечом, но спорить не стал. Миссис Уизли властно поманила к себе сыновей и Гермиону. Один за другим ребята вышли из-за стола, и Гарри, признав поражение, отправился следом за ними.
Глава шестая. Древнейший и благороднейший дом Блэков
Мрачная миссис Уизли отвела их наверх.
— Сразу в постель, и никаких разговоров, — велела она, когда они поднялись на первый этаж. — Завтра трудный день. Наверное, Джинни уже спит, — сказала она Гермионе, — постарайся её не разбудить.
— Спит, как же, — вполголоса пробурчал Фред, когда Гермиона пожелала всем спокойной ночи, а остальные продолжили взбираться по лестнице. — Если Джинни не ждёт Гермиону, чтоб та ей всё рассказала, тогда я — китайский скучечервь...
Этажом выше миссис Уизли указала на дверь:
— Рон, Гарри, вам сюда.
— Спокойной ночи, — сказали Гарри и Рон близнецам.
— Спите крепко, — подмигнул Фред.
Миссис Уизли шумно захлопнула за Гарри дверь. Комната выглядела ещё хуже, чем раньше: совсем угрюмая и сырая. Пустой холст на стене медленно и глубоко дышал, — там кто-то спал мирным сном. Пока Рон швырял на шкаф «Совячью радость», чтобы угомонить разошедшихся Хедвигу и Свинринстеля, Гарри надел пижаму, снял очки и влез в ледяную постель.
— Их нельзя каждую ночь выпускать на охоту, — объяснил Рон, облачаясь в бордовую пижаму. — Думбльдор не хочет, чтобы над площадью слишком часто мелькали совы, — говорит, это будет подозрительно. Ах да... забыл.
И он запер дверь на засов.
— Это зачем?
— От Шкверчка, — объяснил Рон, выключая свет. — В первую ночь он забрёл ко мне в три ночи. И уж поверь, проснуться и увидеть, как он здесь шныряет, — приятного мало. Короче... — Он забрался в постель, устроился под одеялом и повернулся к Гарри; в лунном свете, проникавшем сквозь пыльные окна, был виден его силуэт. —
Гарри сразу понял, о чём речь.
— В общем-то они не сказали ничего такого, о чём мы бы и сами не догадывались, — начал он, перебирая в памяти всё услышанное за ужином. — По сути, они сказали только, что Орден пытается помешать Воль...
Рон судорожно втянул воздух.
—
Рон попросту проигнорировал это замечание.
— Да, — сказал он, — всё это мы и так знали — спасибо подслушам. Единственно новенькое...
— ОЙ!
— Тише, Рон, мама услышит.
— Вы аппарировали прямо мне на ноги!
— Что ж ты хочешь, в темноте труднее.
Гарри увидел, как размытые силуэты Фреда и Джорджа вскакивают с кровати Рона. Скрипнули пружины, и матрас Гарри просел — в ногах устроился Джордж.
— Ну, вы уже дошли куда надо? — с жаром спросил он.
— До оружия, про которое Сириус говорил? — уточнил Гарри.
— Скорее,
— Как думаете, что это? — спросил Гарри.
— Да что угодно, — ответил Фред.
— Ну а что хуже Авада Кедавра? — сказал Рон. — Что может быть хуже убийств?
— Массовые убийства? — предположил Джордж.
— Или особенно болезненные? — поёжился Рон.
— Для боли у него есть пыточное проклятие, — возразил Гарри, — это уже очень действенно.
Воцарилось молчание. Гарри понимал, что все, как и он сам, гадают, на какие ужасы способно таинственное оружие.
— Как думаете, у кого оно сейчас? — спросил Джордж.
— Надеюсь, у наших, — с некоторой тревогой отозвался Рон.
— Тогда, скорее всего, у Думбльдора, — сказал Фред.
— Где? — тут же спросил Рон. — В «Хогварце»?
— Наверняка! — воскликнул Джордж. — Философский камень-то прятали там.
— Но оружие должно быть гораздо больше камня, — сказал Рон.
— Не обязательно, — заспорил Фред.
— Размер не имеет значения, — поддержал его Джордж. — Посмотри на Джинни.
— В смысле? — не понял Гарри.
— Сразу видно, что ты ни разу не испытал на себе её злокозявистых заклятий...
— Ш-ш-ш! — Фред привстал с кровати. — Слышите?
Все затихли. Кто-то поднимался по лестнице.
— Мама, — сказал Джордж.
Сразу же раздался громкий хлопок, и Гарри почувствовал, как распрямляются пружины матраса. Двумя секундами позже за дверью заскрипели половицы — миссис Уизли, не скрываясь, проверяла не разговаривают ли они в постели.
Хедвига и Свинринстель скорбно заухали. Половицы скрипнули снова, и шаги отправились выше, к спальне Фреда с Джорджем.
— Знаешь, она нам совсем не доверяет, — печально проговорил Рон.