— Но ты же ничего не можешь пока предпринять. Я тебе уже третий день твержу, что я все кучу раз проанализировала.
— И помогло?
— Да, — ответила Гермиона с поистине королевским достоинством. — Я пришла к выводу, что, даже если Хольдер ничего не знает о духе Слизерина, тем более — Волдеморта, ничего хорошего из этого все равно не получится. Если же он знает, перед нами встает множество новых вопросов, ответы на которые мы можем черпать только из предположений, что мне совсем не нравится.
— Понятное дело, — Гарри устало прислонился к стене в коридоре. — Я выучил карту наизусть, и я могу точно сказать, что, благодаря моим указаниям, он рано или поздно найдет центр Горы, рассчитывая найти там клад. Но… но я знаю, что это не так. Там находится эта трижды клятая пещера, озеро и чаша с рунами!
— Откуда ты это знаешь?
— Я все чаще вижу тот самый сон, всегда один и тот же, — Гарри закрыл глаза. — Гермиона, я просто уверен, что это ловушка для всех. И самое отвратительное в этом то, что я, знающий так много о бессмертии и о тех, кто его искали и ищут, не могу дать ответов. Как, Гермиона? Как?
— Так вот чем ты так усердно занимался все это время? — разочарованно спросила Гермиона. — А я думала, ты учился.
— Ну, и это тоже, чуть–чуть, — ухмыльнулся Гарри. — Я нашел массу информации, прочитал огромное для меня количество литературы про всякие там эксперименты и превращения, но чаша не дает мне покоя. Она так нигде и не всплыла.
— Это странно. Но, тем не менее, это подтверждает мою теорию о том, что Слизерин все же нашел способ, пускай рискованный и исполненный тайного смысла.
— Нам остается лишь узнать, что это за способ, — в отчаянии сказал Гарри.
— Я считаю, что для этого требуется, как минимум, какое-то заклинание, но оно наверняка должно быть древним, и, возможно, оно не фигурирует в большинстве современных источников, — Гермиону, казалось, охватил охотничий азарт. — Но, Гарри, тогда получается, что его вряд ли кто-то знает. Может ли Хольдер его знать?
— Возможно, — Гарри на секунду замолчал. Он знал, что Гермионе это не понравится, но все же высказался: — Я все еще думаю, что нам следует объединить усилия с профессором.
— Но он же не хочет, — Гермиона пожала плечами, потом резко прибавила: — Раз уж Малфой так много знает о наших планах, так, может, и ему предложить сотрудничество? Как тебе идея?
— Ну, когда ты перестанешь напоминать мне о моей ошибке? — пробурчал Гарри.
— Как у него дела, кстати? — беззаботно поинтересовалась Гермиона.
— Ничего не получал от него, кроме того первого письма. Я и сам не писал… не знаю, что…
— Вечная проблема, — Гермиона закатила глаза. — Гарри, если ты так уж действительно хочешь заняться его реабилитацией, поезжай в Хогвартс и… Почему я тебе должна каждый раз повторять это? Что с тобой вообще?
— Ты права, как обычно, на этих выходных попытаюсь.
— На этих выходных мы собираемся у тебя, на площади Гриммо.
— Зачем это?
— Что значит — «зачем»? Рождество.
— Ах, да! Как я только…, да, Гермиона, у нас праздник, и мы шлем Хольдера ко всем чертям!
— Ну, наконец-то что-то разумное! — обрадовалась Гермиона. — Кстати, если ты читал последний выпуск «Пророка», экспедиция слегка отодвигается, а именно, до весны.
— Правда? — данное обстоятельство заинтересовало Гарри, хотя он не смог идентифицировать свое подозрение. — Ну, что ж, тогда предлагаю расслабиться.
— Ура! — улыбнулась Гермиона.
— Только…
— Что еще?
— Мне хотелось бы переговорить с Министром, — твердо сказал Гарри, — или хотя бы с Макгоннагал. Я должен поделиться своими соображениями хоть с кем-то, кто стоит у власти, даже если меня не воспримут всерьез.
— Гарри, — осторожно сказала Гермиона, — Хольдер же курирует Фульменгард.
— Да, небольшое препятствие, — Гарри был непреклонен. — Но подумай, ведь это превосходнейший повод для того, чтобы возобновить отношения с профессором!
Гермиона с сомнением покачала головой.
Подарки не обязанность, а свободные дары любви
«Если Магомет не идет к горе, гора идет к Магомету»