Читаем Генрих Четвертый и Генрих Пятый глазами Шекспира полностью

В перечне действующих лиц сэр Джон Кольвиль обозначен как «противник короля» в одной группе с архиепископом, Маубреем, Хестингсом и лордом Бардольфом. Это вымышленный персонаж, поэтому ничего внятного рассказать о нем не могу.

Фальстаф выясняет, кто перед ним, и тут же обвиняет Кольвиля в измене, угрожая тюрьмой и требуя сдаться добровольно. Кольвиль, узнав сэра Джона, почему-то немедленно сдается. Без всяких объяснений. Ладно, подождем, может быть, автор даст нам понять, откуда в Кольвиле такая покладистость.

Входятпринц Джон Ланкастерский, Уэстморленд, Бленти другие.

Опять Блент?! Да сколько же их там?! В первой пьесе о Генрихе Четвертом мы видим, что Уолтера Блента убивает Дуглас. Верно? Потом, уже во второй пьесе, лорд Бардольф радостно рапортует Нортемберленду, дескать, оба Блента убиты. И вот вам, пожалуйста, очередной Блент. Впрочем, мы его ждали, не станем притворяться, ведь это имя указано в перечне действующих лиц. Так кто же он такой?

Сэр Уолтер Блаунт (у Шекспира – Блент), по ошибке убитый Дугласом в битве при Шрусбери, был третьим сыном своих родителей и имел двух старших братьев. Если какой-то из этих братьев тоже погиб в том сражении, то в живых остался еще один. Возможно, это он и есть? Однако у Уолтера Блаунта было трое сыновей, так что нельзя исключать, что речь в пьесе идет о ком-то из них. Ну хоть бы какую-то подсказку дал нам автор!

Принц Джон велит Уэстморленду прекратить погоню за остатками армии бунтовщиков и трубить отбой.

Уэстморленд уходит.


Фальстаф и принц Джон.

Художник Henry Courtney Selous, 1860-е.


Принц видит Фальстафа и недовольно говорит:

– Где вас носит, Фальстаф? Вы появились, когда все уже закончилось. За эти ваши фокусы вас ждет виселица.

Фальстаф строит из себя оскорбленную невинность, мол, «хула и попреки всегда служат наградой за доблесть». Он, старый больной человек, мчался сломя голову и загнал сто восемьдесят лошадей, чтобы поспеть вовремя. А едва прибыв к месту сражения, тут же взял в плен доблестного и храброго сэра Кольвиля, который сам сдался из почтения к воинской славе Фальстафа.

– Вы обязаны этим скорей его учтивости, чем своей доблести, – замечает принц Джон, на которого ложь и хвастовство Фальстафа не производят никакого впечатления.

Фальстаф в ответ в самых цветистых выражениях требует, чтобы ему воздали должное и по достоинству оценили его доблесть. Из коротких ответов принца становится понятно, что сэра Джона он всерьез вообще не принимает. Пропуская пафосные речи Фальстафа мимо ушей, принц обращается к Кольвилю:

– Ты – бунтовщик, это всем известно.

Кольвиль и не думает отпираться:

– Да, это так. И если бы во главе войска стоял я, вы бы не получили столь легкой победы.

Фальстаф и тут суетится, пытаясь вставить в разговор свои три копейки. Он напоминает о своей роли в пленении врага. Собеседники его полностью игнорируют.

ВходитУэстморленди докладывает, что погоня за бунтовщиками окончена.

– Кольвиля, а также всех прочих доставить в Йорк и немедленно казнить, – распоряжается принц Джон Ланкастерский. – Блент, поручаю вам стеречь пленника.

Кольвиль под стражей и Блент уходят.

– Мы возвращаемся ко двору, милорды, – продолжает принц. – Я слышал, что король тяжело болен, нужно побыстрее порадовать его хорошими вестями о разгроме восстания. Уэстморленд, мчитесь к королю, чтобы его обрадовать и утешить, а мы двинемся следом за вами.

– А можно мне заехать в Глостершир? – спрашивает Фальстаф. – Когда вернетесь в Лондон, не забудьте, пожалуйста, о моих заслугах.

Видно, Фальстаф не оставил своего намерения еще раз посетить судью Шеллоу, завязать с ним дружбу покрепче и постараться вытянуть из него денежки.

– Прощайте, сэр. Так уж и быть, дам о вас хороший отзыв, хоть вы этого и не заслужили, – обещает великодушный принц Джон.

Уходит.

Далее следует монолог Фальстафа длиной в целую страницу (разумеется, в прозе, как и все его реплики в этой сцене). Из монолога мы уясняем три факта: херес пить полезно, потому что он горячит кровь и наполняет человека жизненным огнем и активностью; принц Джон не любит Фальстафа и вообще он слишком серьезный и рассудительный, поскольку не употребляет крепких напитков, и толку из этого королевского сына не выйдет; принц Гарри – достойный наследник престола, ибо пьет спиртное как не в себя, поэтому храбр и горяч.

ВходитБардольф.

– Войско распущено, и все разошлись по домам, – говорит он.

– Ну и хорошо! Поеду через Глостершир и навещу мистера Роберта Шеллоу, эсквайра, – делится планами Фальстаф.

Уходят.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Салават-батыр
Салават-батыр

Казалось бы, культовый образ Салавата Юлаева разработан всесторонне. Тем не менее он продолжает будоражить умы творческих людей, оставаясь неисчерпаемым источником вдохновения и объектом их самого пристального внимания.Проявил интерес к этой теме и писатель Яныбай Хамматов, прославившийся своими романами о великих событиях исторического прошлого башкирского народа, создатель целой галереи образов его выдающихся представителей.Вплетая в канву изображаемой в романе исторической действительности фольклорные мотивы, эпизоды из детства, юношеской поры и зрелости легендарного Салавата, тему его безграничной любви к отечеству, к близким и фрагменты поэтического творчества, автор старается передать мощь его духа, исследует и показывает истоки его патриотизма, представляя народного героя как одно из реальных воплощений эпического образа Урал-батыра.

Яныбай Хамматович Хамматов

Проза / Историческая проза