— Хорошо, — кивнул Рональд, — тогда подождем, когда сюда прибудет сотня подонков, от коих я вас сейчас спас.
— Умеете вы уговаривать, — покачал головой Сергей Жуков.
Глава 23
— Это надо уметь — так славно завалить все вверенное вам дело, — хмыкнул сидевший в кресле Дэвид после того, как выслушал подробный рассказ канцлера.
— Я вас умоляю, — поморщился Зоренсон. — Вы же не отчитывать меня прилетели? С этим прекрасно справляются мудрецы. Так что ближе к делу.
— А что вы сделали с этим их фальшивым посланцем?
— Дал команду на его ликвидацию, как они и велели, — пожал плечами канцлер.
— А кто исполнитель? — усмехнулся Дэвид.
— Это важно? — окрысился Зоренсон.
— Не забывайте, что в иерархии нашего тайного общества мой ранг выше вашего. Так что извольте отвечать, когда я спрашиваю.
— Подобные дела решает Эрвин Валдис. Вы с ним уже знакомы. — Лейба вздохнул.
— И он доложил, что Ди Рэйв ликвидирован? Так?
— Совершенно верно.
— А труп видели?
— Нет, не видел. К чему вы клоните? — Зоренсон начал звереть.
Блондин усмехнулся и на минуту задумался. Повернул голову и взглянул на роботов, стоявших в дальнем углу огромного кабинета правителя Зети. Сайлер и Текнас торчали столбами.
— Интересные какие у вас роботы, — задумчиво сказал Дэвид. — Я таких в кино видел. — Он встал и медленно подошел к ним.
— Наследство от Ди Рэйва, — пояснил канцлер.
— Ага, понятно. Он вроде в том фильме тоже участвовал. Так, значит, вы утверждаете, что Ди Рэйв мертв, но вывод сделали из слов Валдиса?
— Да.
— А мы вот тут ехали, — блондин пристально посмотрел в светящиеся красными диодами глазки Сайлера, — и ваш помощник рассказывал мне интересные вещи. Он считает, что Ди Рэйв был послан мудрецами, но вы решили повести свою игру и выйти из-под опеки мудрецов, для чего и приказали убить ни о чем не подозревающего гостя. Только вот Эрвин тоже игрок и предупредил Ди Рэйва, желая тем самым отличиться перед мудрецами.
— Что-о-о? — Зоренсон вытаращил на Дэймонда глаза.
— Ваш помощник Валдис копает под вас, любезный Лейба. — Сказав это, Дэвид расплылся в очаровательной улыбке.
Зоренсон медленно опустился в кресло, не сводя глаз с Дэвида.
— Итак, любезный. С этой минуты всю ситуацию на Зети я беру в свои руки, и вы обязаны мне подчиняться, хотя номинально вы, конечно же, по-прежнему остаетесь правителем планеты. Я теневой игрок. Кукловод, так сказать. Но вы и шагу не посмеете сделать без моего ведома. Наш разговор должен остаться в тайне. С Эрвином ведите себя как прежде. Вам все понятно, любезный?
— Да…
— Иного выхода нет. По плану я должен был лишь оставить вам кое-какие устные инструкции и передать подарочек от мудрецов, но дела совершенно плохи. Двух специалистов по промыванию мозгов вы потеряли, инициатива тоже от вас уплывает. Так что вы просто радоваться должны, что часть бремени я переложу с ваших плеч на свои.
— Я так рад, — пробормотал Зоренсон. — А что за подарочек?
— В грузовом отсеке звездолета, на котором я прилетел, находятся двадцать ядерных зарядов по мегатонне каждый.
— Как-как?! — Теперь канцлер не верил своим ушам.
— Вы не ослышались, любезный. Я привез вам ядерное оружие. — Довольный произведенным эффектом, блондин надменно улыбался.
— Но зачем?!
— Я знаю, что вы не посвящены во все хитросплетения тайной политики «Золотой элиты». Каждый член секретного общества знает лишь то, что нужно для его деятельности в данном месте и в данное время. Так обстоит и с вами. Но я хочу просветить вас. — Дэвид принялся расхаживать по кабинету. — Эти ядерные заряды идентичны универсальным спецбоеприпасам армии планеты Спейсар. Они могут использоваться как боеголовка для ракеты, как скрытый фугас, свободнопадающая или управляемая бомба. Как угодно. Произведены они не на Спейсаре, а на одной тайной пиратской базе. Вся техническая оснастка, наиболее важные элементы заряда и идентичность спейсарским образцам созданы при техническом участии секретных агентов Фенфиры. Их служба называется «Зарзат Ранзи Забазд», или просто «ЗАРАЗА». Конечно, возникает вопрос, к чему такой маскарад и почему фенфирийцы сами не предоставили вам такое оружие — ведь на Зети уже находятся их войска. Объясняю. Оружие это вряд ли будет вами использовано. Скорее, против вас…
— Что-о?!