Губы ветхого старика дрогнули в улыбке.
– Моя вахта уже окончена, – грустно сказал он. – Хотя ты прав, довелось поплавать…
– Не кисни, владыки моря решили, что ты их ещё повеселишь! Ну-ка, выпей водички целебной.
Приняв омолаживающий эликсир, дед почти что подпрыгнул и завращал глазами.
– Это… отличная водичка! – уже уверенней произнёс он. – Может быть… пару годков даже я на ней протяну!
– Конечно, протянешь!
– Пусть он придёт в себя, – обратился дед Хо к Дирку. – Я такую породу знаю. Он не останется в долгу.
Так и случилось. Услышав предложение, древний дед сразу же согласился. Видно было по всему, что он проникся безграничным доверием и уважением к деду Хо и Дирку. Деда звали Сё Пу Нак. Остров, к удивлению, звался Ди Пу Нак.
Старик официально получил должность юнги и тут же принялся за изучение места службы.
Прорвавшийся к новому слою, Ди Кро плыл уже раза в три быстрее, чем ранее, создавая слабую волну при движении. Поглотив три острова, визуально он почти не прибавил в площади жилой поверхности.
За оставшееся до темноты время они повстречали и присоединили ещё два острова. На одном плавала старуха Пту Пту, которая сказала, что всю жизнь отлично справлялась с готовкой, пока её семья не погибла при нападении какого-то жуткого спрута. Её остров звали Ми Ну То, и она была просто невероятно счастлива тем, что они смогли продолжить общаться. Впрочем, и новой компанией Пту Пту тоже осталась явно довольно. По всем было похоже, что она очень компанейский человек.
На другом тоже одинокая старуха назвалась Кэу На Хаара. Она в противовес предыдущей выглядела отчуждённо, но тоже сразу согласилась на присоединение острова, который звался Си То Лэ.
Теперь на острове стало можно сказать многолюдно – девять человек. Старикам это было, похоже, совсем не напряжно, но для Дирка вдруг стало небольшой проблемой сходить в отхожее место, открытое, по сути, с одной из сторон для всеобщего обозрения, под взглядами восьми человек, четверо из которых женщины. Сам-то он деликатно отворачивался, но после демонстрации его удивительных возможностей, все как-то особенно пристально пялились на него.
Ди Кро по словам деда Хо находился на пике безымянного уровня. Для прорыва ему оставалось лишь некое подспорье – небольшое, но важное.
– Ещё один остров? – спросил Дирк.
– Нет, в ночи мы не будем плыть среди островов, – заявил дед Хо. – Лучше отойдём как можно дальше в безлюдные воды. Еды у нас ещё много, да и Ди Кро может что-то обнаружить на дне.
– Когда же твой паренёк нас порадует? – со смехом спросил его приятель Броун Ли.
– Порадует? – Дирк вопросительно мотнул подбородком.
– Да, я тебе ещё не рассказывал, есть такое дело, – дед Хо предвкушающе потёр ладони. – Остров, поглощая другой остров, получает навыки и знания старого острова. И может себя модернизировать. Ди Кро готовится к этому. Сейчас мы отплывём, встанем на якорь – и приступим!
Глава 20. Ди Кро развивается
Отплыв более чем на километр, они заякорились среди мутной воды.
Старики застыли, сгруппировавшись в центре на всякий случай. Все они уже приняли омолаживающий эликсир и прорвались на один-два слоя. Самым сильным оставался дед Хо, остальные были седьмого-восьмого слоя, как понял Дирк с их слов. Загадкой оставалось культивирование Ма Шань.
Трансформация началась незаметно.
– Началось! – тихо и значительно сказал дед Хо.
Дирк размышлял, стоит ли ему сейчас направить сознание к острову и посмотреть, что же именно там происходит, либо не вмешиваться. В конце концов, он выбрал второе – и просто ждал. Однако все остальные так получилось, что находились в более выигрышном положении. Благодаря Дирку, они как раз могли находиться в контакте с сущностями своих островов и таким образом следить за эволюцией Ди Кро.
То и дело слышались удивлённые возгласы одобрения. В душе парень радовался этому. Значит, всё-таки его усилия были не напрасны. Ведь, несмотря на то, что пять островов присоединилось к ним, и шестерых стариков они по сути избавили от тяжёлой судьбы, но сам-то Ди Кро внешне почти не изменился, и было до сих пор непонятно, какие именно преференции он получил.
Хрустели ветки, кое-где остров вздыбивался, кое-где проседал, что-то тихо гудело. Наконец, часа через два всё стихло и успокоилось.
– Ну, давай, показывай, – обратился Броун Ли к Айвану Хо.
– Так, – дед Хо хрустнул пальцами в замке, – так, посмотрим.
В его тоне так и искрилось удовольствие.
– Иловый фильтр. Стал больше, производительнее – ну это понятное дело. Ещё научился разделять ил на сорта, пригодные для разных типов растений. Пока это нам не пригодиться, но если у нас появится медик, то… Гкхмм, вооттттт.
Приманки. С одним из островов пришёл набор многочисленных привад и приманок, то есть, правила их изготовления и специальный орган – вроде дополнительного желудка – для этого. Теперь не нужно мешать в котле всё.