Читаем Героический эпос народов СССР. Том второй полностью

"Подо мной арабский твой тулпар игрив.Друг мой Алпамыш, будь тверд и терпелив.К Бабахан-горе дней сорок мне пути,С Бабахан-горы — не менее пяти, —Дней за сорок пять могу назад прийти.Калмыки мне дружбы нашей не простят.Если чем-нибудь они мне отомстят:Или Байчибара тайно повредят,Или я с коня насильно буду снят,Если на боку отточенный булатЯ не сохраню, мой друг, названый брат,
Если не вернусь за этот срок назад, —Ты уже тогда меня не поджидайИ меня с конем погибшими считай.Я ни пред людьми, ни пред судьбой не трус,Послужить тебе по совести берусь, —Дней за сорок пять, пожалуй, обернусь.А пока вернусь — ты не скорби, мой друг,Может быть, беда пройдет и мимо, друг!Я тебе, мой друг, скажу — не умолчу, —Посрамить твоих соперников хочу:Твоего коня я на байгу помчу —
Недругам навеки жизнь я омрачу.Если ты мне дал коня такого, друг,Дней чрез сорок пять сойдемся снова, друг!"

Вот наконец и пустились в путь участники байги. Алпамыш остался один и грустно в шатер отправился. "Сорок пять дней, — думал он, — пройдут скоро. Караджан победителем вернется с байги — счастье привезет мне и Ай-Барчин". Так утешал он себя. А в это время сорок девушек Барчин во главе с Суксур в шатер пришли к нему, принесли блюда с вкусными яствами, дастархан расстелили. Пришли

они, а участники байги были уже далеко. Сказала Суксур Алпамышу такое слово:

"Осень подошла — поблекли все сады.На деревья червь напал и съел плоды.Разума лишусь я от такой беды, —Горя моего к тебе ведут следы!Весть ко мне сейчас недобрая дошла:Плохи, бекиджан, увы, твои дела.
Слыхано то где и видано то где ж:Витязь-конник стал по доброй воле пеш!Иль ответом добрым сердце мне утешь,Иль дурным ответом ты меня зарежь:Правда ль, что калмык на Байчибара сел?Чтоб он, тот калмык, не возвратился цел!Ой, мой бекиджан, как ты душою слаб!Я бы недругу коня не отдала б, —Вырви ты его теперь из вражьих лап!Глупости своей ты малодушный раб!Ты крылатым был — теперь бескрыл, джигит.
Скакуном ты был — лишился ты копыт.Потеряв коня, натерпишься обид!Преданно тебе служил твой Байчибар, —Знай, пропал твой конь, твой боевой Чибар!.. "

Алпамыш, обидевшись на слова Суксур, так ей ответил:

"Каждый сам себе не бек ли, не тюря?Разуму-уму меня ты учишь зря.Слишком ты дерзка, со мною говоря.Мой тебе совет, красавица, сперваЗнай, с кем говоришь, и выбирай слова!"

Когда Алпамыш покончил с едой, сорок девушек Барчин снова обратились к нему, такое слово сказав:

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Мифы и легенды Средневековья
Мифы и легенды Средневековья

Давая возможность лучше понять странный, причудливый мир Средневековья, известный английский писатель Сабин Баринг-Гоулд исследует самые любопытные мифы раннего христианства, подробно рассказывает о символике и таинственных, мистически связанных между собой предметах, людях, явлениях природы, которые рождали новые смыслы и понятия, ставшие впоследствии зачатками наук, общественных и религиозных институтов современности. Легенда о Вечном жиде и идея бессмертия, всемирное значение креста как символа жизни, загадочная суть Святого Грааля и многие странные и непонятные феномены духа и сознания в верованиях и представлениях людей Баринг-Гоулд также пытается объяснить с помощью мифов. Эта необычная книга не только захватывает воображение, но и обогащает множеством интереснейших знаний из средневековой истории и культуры.

Сабин Баринг-Гоулд , Сабин (Сэбайн) Баринг-Гоулд (Бэринг-Гулд) , Сэбайн Бэринг-Гулд

Культурология / История / Религиоведение / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука