Читаем Герцог-дьявол полностью

Брентворт покупал лошадь примерно так же, как начинал ухаживать за новой любовницей, – без особых эмоций. И то, что он приобрел лошадь в результате минутного порыва, удивляло.

– Я поражен тем, что ты подпал под влияние аукционной лихорадки из-за этой лошади. Она, конечно, красива, но и только.

Брентворт потрепал лошадиную холку каштанового цвета.

– Наверное, она напомнила мне первую лошадь.

– В таком случае сохрани ее просто для прогулок. В любом случае так ей будет лучше.

Они прошлись с лошадьми, чтобы охладить их. Габриэль убедился, что они далеко оторвались от остальных наездников и произнес:

– Я хотел попросить тебя еще об одной услуге.

– Я этого ждал. На сей раз мне можно задавать вопросы?

– Наверное, даже нужно.

– Это опасно?

– Маловероятно. Однако с полной уверенностью сказать трудно. Тем не менее требуется абсолютное молчание.

Брентворт остановил лошадь.

– Объяснись, пожалуйста.

Лэнгфорд собирался поведать Брентворту только половину всей истории, однако там, на холме, когда остатки высшего общества собирались в парке в час модных прогулок, выложил ему все. Он не видел другого выхода.

Брентворт выслушал его в полном молчании.

– И когда ты ожидаешь получить упомянутое письмо? – спросил он, стоило Габриэлю закончить.

– В любой день.

– Пришли мне указания, и я организую передачу кинжала. Что касается слежки, я возьму себе в помощь Страттона. Ему будет полезно на несколько дней отвлечься от отцовских обязанностей.

– Это неразумно. Даже один замаскированный человек привлечет к себе внимание. В данном случае лучше один, чем двое.

– Черт побери, но я не стану маскироваться, Лэнгфорд. Тот негодяй, за которым я буду следить, станет постоянно задаваться вопросом, почему какой-то странный субъект, который так нелепо выглядит в старой одежде, ходит за ним по пятам. Мы со Страттоном пойдем без всякой маскировки, и это не будет производить столь комичного впечатления. А тому парню и в голову не придет, что два герцога могут следить за ним.

– Возьми Страттона, если хочешь, и расскажи ему то, что считаешь нужным.

– Я скажу ему все. – Он покачал головой. – Ты идешь на очень большой риск из-за этой женщины. Надеюсь, понимаешь, как могут быть истолкованы твои действия.

Габриэль повернул лошадь, и они поехали дальше. Последними своими словами Брентворт намекал на то, что из-за этой женщины Лэнгфорд может потерять все.

Глава 21

Лэнгфорд выехал из дому ранним утром следующего дня. Винсент сказал Аманде, что им не нужно сегодня проверять, пришло ли письмо, так как это сделает сам герцог перед возвращением. Такое случалось уже несколько раз и прежде.

Аманда прогуливалась в саду, когда он вернулся. Стоял полдень. Габриэль подошел к ней и протянул руку.

– Пойдем со мной.

Они прошли наверх, в ее комнату. Она ожидала объятий и поцелуев, которые обычно предваряли очередную вспышку страсти, но вместо этого он провел ее в гардеробную.

Коробки, перевязанные лентами, заполняли диван. В недоумении Аманда подошла к ним, потрогала.

– Что это такое?

– Открой, и увидишь.

Аманда разорвала ленту. Из коробки выпало прелестное платье кремового цвета. Она подняла его повыше, чтобы полюбоваться.

– Очень мило.

– Оно твое. Так же как и все остальные. Ты знала, что некоторые модистки шьют платья без предварительного заказа? Я не имел об этом представления.

– Я полагаю, что они рассчитывают восхитить покупательницу уже готовым платьем, когда она придет к ним делать заказ. Или чтобы иметь несколько платьев в запасе на всякий случай.

Аманда открыла следующую коробку и обнаружила там вечернее платье бледно-серого цвета, богато отделанное серебряным кружевом.

– Вот здесь туфли и дамская сумочка, а вот тут очень практичный ансамбль для поездок в экипаже.

– Как ты нашел все это?

Она вытащила туфли, сумочку и разложила их рядом с вечерним платьем. Ансамбль для езды в экипаже, возможно, и был весьма практичным, но она онемела от восторга, увидев роскошную голубую меховую мантилью, составлявшую его часть.

– У меня есть друг, владеющий искусством хранить тайны. Он знает модисток, которые не делятся именами своих покровителей даже с собственными швеями. Я навестил их с утра.

Аманда взирала на его подарки, все еще не в силах прийти в себя от изумления.

– Но зачем?

– Я давно хотел это сделать, но у меня не хватало времени заказать гардероб.

– Ты хотел, чтобы я так одевалась?

– С тех самых пор, как ты явилась в дом Гарри в брюках.

– Спасибо. Туалеты превосходны. Прекрасны.

У нее никогда не было подобных платьев. И, вероятно, никогда не будет.

– Ты можешь надеть вечернее платье сегодня к ужину. Я получу огромное удовольствие, если ты это сделаешь.

Аманда обняла его страстным поцелуем выразила свою благодарность.

Ее реакция понравилась ему.

– Ну что ж, теперь ты можешь заниматься своими нарядами, я не буду тебе мешать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Общество порочных герцогов

Похожие книги

Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Эротика / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература
Да, нет, возможно
Да, нет, возможно

Джейми Голдберг – волонтер в избирательном штабе местного кандидата в сенат. Он очень любит свою работу, правда, старается оставаться за кадром. Поговорить с незнакомцами для него – большое испытание, а ходить по домам и агитировать за своего кандидата – сущий кошмар. Но тут он встречает Майю…У Майи Риман худшее лето в жизни. Лучшая подруга уехала в колледж, поездка в Италию сорвалась, родители разводятся, а теперь по настоянию мамы ей придется участвовать в агитации на местных выборах в паре с каким-то нескладным пареньком.Конечно, провести все летние каникулы, уговаривая соседей прийти на выборы, – не самое приятное занятие, но чем ближе голосование, тем сильнее накаляется атмосфера в штаб-квартире и тем сложнее становятся отношения Джейми и Майи.

Аиша Саид , Бекки Алберталли

Любовные романы / Романы / Зарубежные любовные романы