Гай задался вопросом, не пришлось ли его кузену жениться на
И это означало, что впервые за много лет Гай был просто Гаем Дарлингтоном. Менее чем за час он лишился дома, обязанностей и титула – довольно примечательно, если задуматься.
– …хотя не знаю, насколько это возможно.
Гай понял, что его собеседник продолжал говорить, пока он витал в облаках.
– Прошу прощения?
– Я говорил о собственности герцога.
Гай прищурился:
– Что именно?
– Я так понимаю, вся она в довольно непростом состоянии.
– Если под «непростым» подразумевается, что она требует ремонта и вложения немалых средств, то вы совершенно правы.
– Хм. – Бэрри откинулся на спинку кресла и положил одну ногу в дорогом ботинке на другую. – И все это без права отчуждения?
– Да.
Гай практически слышал, как крутятся шестеренки в голове его незваного гостя, а все потому, что его тоже одолевали подобные мысли, когда он пытался найти способ спасти герцогство, не продавая титул и себя самого тому, кто заплатит больше.
– Вы со стариком не рассматривали возможность внести изменения в акт, закрепляющий порядок наследования?
– Нет, мы это никогда не обсуждали.
– Но ведь есть способ это изменить, – не унимался Бэрри. – Кажется, это называется «виндикация» или что-то в этом роде?
Гай взглянул в карие глаза Бэрри, которые были так похожи на его собственные, что казалось, будто он смотрит на свое отражение в зеркале, и, заставив себя улыбнуться, кивнул:
– Полагаю, что так.
Крошечная мстительная искорка удовольствия согрела Гаю душу при мысли о том, как забавно будет наблюдать за кузеном, когда он попытается применить к унаследованной собственности закон, который аристократы использовали для того, чтобы обойти порядок майоратного наследования. Ведь в его случае он не сработает – по крайней мере до тех пор, пока его сын не достигнет совершеннолетия.
Бэрри начал рассуждать о том, как перевезти их с сыном имущество из Лондона, где они остановились, в Фейрхерст.
Гаю стало неинтересно его слушать, и теперь он сидел, устремив невидящий взгляд в никуда. Его мысли вращались не вокруг этого тупицы, были даже не в этой стране. Он перенесся во Францию, на узкую неудобную кровать, на которой лежал вместе с первой и единственной женщиной, в которую по-настоящему влюбился, после того как насладился самым восхитительным совокуплением в своей жизни, и совершенно не хотел, чтобы по возвращении в Англию их отношения закончились.
Гай отчетливо помнил свои мысли в тот день, когда смотрел в удовлетворенное лицо и сонные глаза Сесиль. Его охватило безумное желание не садиться на судно на следующий день. Они могли остаться в раздираемой войной Франции, жить как бродяги, счастливыми и свободными, в своем фургоне и никогда не возвращаться домой.
Конечно же, Гай не высказал этого безумного предложения вслух, но, оглядываясь назад, понимал, что оно было гораздо предпочтительнее того, что он в итоге сделал.
Господи, во что он превратил то прекрасное, что было в его жизни!
И вот теперь по иронии судьбы выяснилось, что он разрушил все, что между ними было, зазря.
Ну разве жизнь не замечательна?
Сесиль разбиралась с бесконечными документами, что было неотъемлемой частью работы управляющей театральной труппой, когда дверь в ее кабинет распахнулась. Сделать выговор вошедшему за вторжение без стука она не успела, потому что на пороге стояла Блейд со своим верным спутником Ангусом на плече и свежим номером «Таймс» в руках.
Взгляд необычных бесцветных глаз вошедшей упал на лежавшую перед Сесиль газету.
– О, вижу, ты уже прочитала.
Блейд развернулась, намереваясь уйти, но Сесиль ее остановила:
– Ты пришла лишь за тем, чтобы сказать это и исчезнуть?
– Да. А что еще я должна сделать?
Блейд была явно озадачена.
– Утешить меня! Ведь именно так поступают друзья.
– А мы друзья?
Сесиль рассмеялась в ответ и продолжила:
– Садись.
Блейд пожала плечами и, бросив газету на низкий столик, опустилась в кресло, потом привычным жестом почесала голову ворона. Огромная птица тотчас же распушила перья на шее, чтобы хозяйке было удобнее, и принялась издавать звуки, похожие на мурлыканье кошки.
– Что ты хочешь, чтобы я сделала? – спросила Блейд.
– Хочу, чтобы ты начала меня утешать, – ответила Сесиль, которую в очередной раз поразило совершенно бесстрастное лицо метательницы ножей. – Надеюсь, тебе известно это слово? Английский для меня неродной язык, но даже я его знаю.
– У меня совершенно нет опыта в этой сфере жизни, – произнесла Блейд, словно Сесиль об этом не догадывалась.
– Думаю, тебе пора обзавестись новыми навыками.
– А я думаю, что у тебя быстрее получится дождаться утешения от Ангуса.
При звуке собственной клички ворон тихо каркнул.
– К тому же зачем тебе утешение? – спросила Блейд. – Я думала, у вас с Гаем все закончилось еще в прошлом году, после возвращения из Франции. Так почему тебя так волнует, помолвлен он или нет?