– Пф! Вы, англичане, бесстрастные сухари! Ты должна утешать меня, поскольку наш роман превратился в настоящую трагедию.
– Почему это? – Блейд опустила руку, и Ангус распушил перья, прежде чем уложить их так, что они превратились в блестящий черный щит, потом сунул свою огромную голову под крыло и задремал.
– Потому что выяснилось, что Гай все же мог бы сделать мне более благородное предложение, но после того, как оскорбил, мы расстались навсегда.
Гладкие бесцветные брови Блейд сошлись на переносице.
– Но это совершенно бессмысленно. Теперь он вполне может на тебе жениться. И если ты этого захочешь, он твой.
Она не просидела спокойно и минуты, пока в ее руке не материализовался нож, и теперь лениво водила по ладони его лезвием.
Качая головой, Сесиль зацокала языком.
– Иногда я задаюсь вопросом, действительно ли ты женщина.
Блейд тихонько фыркнула:
– Не ты одна.
Сесиль хотела спросить, что она имеет в виду, но сначала решила договорить: если не ради Блейд, то ради себя.
– Гай отверг меня и оскорбил. И я никогда не смогу простить, что он предпочел другую.
– Даже если он начнет перед тобой раболепствовать?
Сесиль сдвинула брови:
– Раболепствовать? Я не знаю этого слова.
– Это значит делать что-то такое, чтобы показать, как ему жаль, ну… вроде как вымаливать прощение.
– Вымаливать… да. Это слово я знаю. – Сесиль оживилась: посмотреть, как Гай вымаливает прощение, было бы любопытно.
Обдумав слова Блейд, она покачала головой:
– Теперь, когда я думаю об этом, мне кажется, что во всем мире не наберется столько раболепия, чтобы исправить содеянное им.
– Но было бы забавно посмотреть на его попытки, не правда ли?
Женщины обменялись улыбками, но Сесиль вздохнула и покачала головой:
– Нет, и этого будет недостаточно, я не смогу его простить.
– И тебя нисколько не трогает, что он поступил так, чтобы спасти семью от разорения?
– Конечно, мне не все равно, но это ничего не меняет, скорее делает ситуацию еще более трагичной. Ведь Гай получил наказание, хотя его мотивы достойны восхищения.
– Это бессмысленно.
– Любовь бессмысленна.
– Ты его любишь?
Сесиль открыла было рот, намереваясь опровергнуть это смехотворное предположение, но осеклась. Любила ли она Гая? Она так не думала, и не потому вовсе, что он непривлекателен: это самый неотразимый мужчина из всех, что ей приходилось встречать, а потому, что была достаточно мудрой, чтобы допустить нечто подобное.
Только вот незадача: для того, чтобы ощущать спокойствие и сохранять способность мылить здраво, он нравился ей слишком сильно.
– Итак, правильно ли я тебя поняла? Ты отвергнешь его, потому что однажды по вполне уважительной и благородной причине он отверг тебя.
В руках Блейд возник второй нож, и она принялась вращать их в противоположных направлениях.
– Нет. Я бы отвергла его потому, что он выбрал не меня. Впрочем, и такой возможности не будет.
Блейд усмехнулась, хотя звук больше походил на короткое презрительное фырканье, и все же это было некое подобие смеха, чего Сесиль никогда от нее не слышала.
– Ты права, – сухо сказала метательница ножей. – Если это и есть женская логика, то я не женщина.
Она взяла оба ножа в ладони и убрала в прочные ножны, спрятанные в карманах юбки.
– Не боишься, что он ранит тебе плечо? – спросила Сесиль, указывая на Ангуса.
– Иногда. – Блейд поднялась с кресла, и ворон тотчас же проснулся. – Надеюсь, мы принесли тебе некоторое утешение.
– Утешение, – повторил Ангус так похоже на хозяйку, что стало жутковато.
– Да, мне стало немного легче. Кстати, мне нужно подыскать кого-то на место Джерри. Как думаешь, твой Найджел согласится временно поработать со мной, пока я не найду замену?
Найджел, один из работников сцены, получал неплохое жалованье за то, что позволял Блейд метать ножи в его голову.
– Я спрошу, но я думала, ты собиралась подыскать себе ученика.
– С понедельника начну принимать потенциальных кандидатов.
Сесиль не слишком радовала перспектива собеседований с кандидатами на ее место, но если она действительно хотела, чтобы успешное руководство цирком обеспечило ей безбедную старость, требовался смышленый преемник. И найти кандидата нужно как можно скорее.
Глава 11
– Обратного пути уже не будет, Гай. Ты уверен, что действительно хочешь этого? – спросил Стонтон.
Дарлингтон выдержал обеспокоенный взгляд друга.
– Я знаю, что мое решение продать поместье, принадлежавшее нашей семье на протяжении нескольких поколений, необратимо. Но теперь, когда лично я не представляю никакой ценности, мне больше нечего продать. – Гай горько рассмеялся. – Я измотан, Син. У меня ощущение, что вся моя жизнь ушла на то, чтобы навести порядок там, где это попросту невозможно.
Он опустил глаза в стакан с виски – второй с того момента, как он переступил порог дома друга после подписания бумаг.
– Продажа Дарлингтон-парка – единственное, что позволит мне позаботиться о Клаудии и Диане. Я знаю, щедрое приданое не гарантирует им достойных женихов, но по крайней мере, им не придется искать средства к существованию. К тому же мне кажется, Клаудиа с радостью примет предложение Дональда Хеммингса.