По ее уходе Анна Иоанновна, чисто по-московски, "по-измайловски" всплеснув руками, воскликнула:
-- Да что же это такое, матушки? Или весь свет белый пошел против меня? Замуж захочешь идти -- не смей, потому какие-то проклятые "конъюнктуры" не сходятся; если так просто, поразвлечься желаешь -- тоже не смей: немка какая-нибудь протестует: "Мой он, дескать, а не ваш". А что же мне на сем свете принадлежит? Ничего, кроме тоски, скуки, слез да одиночества?
И Анна Иоанновна решила объясниться с Эрнстом.
Бирон явился в этот вечер к ее светлости в особенно бодром, приподнятом настроении духа. Он понимал, что герцогиню необходимо "подстегивать", по его любимому "лошадному" выражению, иначе она совсем сомлеет со скуки и наделает, чего доброго, таких чудес, за которые ее удалят из Митавы. А ведь еще большой вопрос: потянет ли она его за собой?.. Случай с Морицем, только чудом не разрушивший всех его горделивых, честолюбивых планов, заставил "милого Эрнста" стоять настороже, быть начеку.
-- Ваша светлость, вы опять скучаете? Это видно по вашему лицу, -- начал ловкий "конюх", склоняясь на одно колено перед герцогиней и покрывая поцелуями ее руку.
Анна Иоанновна отдернула ее, хотя без гнева.
-- А тебе весело, Эрнст Иванович? -- насмешливо спросила она. -- Ишь, как ты разгорелся...
Бирон улыбнулся:
-- Я не могу веселиться, ваша светлость, когда моя повелительница скучает.
-- Ого? Ты -- такой верный раб?
При слове "раб" Биррна передернуло. Впрочем, эту резкую фразу он сейчас же поспешил "смягчить", переделать по-своему:
-- Когда солнце не светит, все люди становятся несчастными, хмурыми... Я хотел предложить вам, ваша светлость, какое-нибудь развлечение... Вполне необходимо встряхнуться...
-- Какое же развлечение может быть в этой проклятой Митаве? -- апатично произнесла Анна Иоанновна.
Бирон, знавший слабость герцогини к охоте, живо воскликнул:
-- А охоту устроить, ваша светлость? Мои егери напали на след нескольких кабанов. Правда, это -- опасная охота, но такой великолепный Немврод, как вы, не должен бояться ничего! -- И он близко нагнулся к Анне. -- И притом ведь около вас буду я, который готов отдать последнюю каплю крови за счастье увидеть хоть одну улыбку на вашем лице!.. -- страстно произнес он.
Анна Иоанновна блаженно улыбнулась. -- Ах, до охоты ли теперь, Эрнст Иванович! -- уже расчувствовалась она. -- Да как-то и неловко теперь выйдет. Время такое тревожное, сам знаешь. "Вот, -- скажут, -- вдет заваруха, а наша герцогиня охотами себя тешит". Пообождем уж малость...
-- В таком случае не устроить ли бал? Вы, ваша светлость, не должны забывать, что вы -- герцогиня Курляндская. Отчего бы вам не показать митавскому обществу, что все происшедшее -- пустяшная комедия для вас, герцогини и племянницы императора?
-- Пожалуй... А то на самом деле подумают, что презренный раб Меншиков нагнал и на меня, русскую царевну, такого страха, что я боюсь высунуть нос из своих покоев. А я на него плевать хочу! -- сразу всколыхнулась Анна Иоанновна.
Одна лишь имя ненавистного ей человека привело ее в состояние бешенства.
Бирон довольно улыбнулся и тотчас произнес:
-- Я говорил по этому поводу с Петром Михайловичем. Он одобряет мой план...
Анна Иоанновна пытливо поглядела на своего тайного фаворита.
-- А ты давно стал дружить с Бестужевым?
-- Мы сошлись с ним в исходной точке политических взглядов, -- важно ответил "конюх".
-- А-а... тем лучше, тем лучше... Лучше иметь двух друзей, чем...
-- Чем двух врагов?
-- Да, да... Ты большой умница, Эрнст Иванович.
-- Но это еще не все, что я хотел сообщить вам, ваша светлость, -- радостно-возбужденно продолжал "поощренный" Бирон. -- Я готовлю вам к этому балу сюрприз.
Вдруг, сразу Анне Иоанновне почему-то вспомнился только, что происшедший разговор ее с гофмейстериной Клюгенау. Она вздрогнула и отшатнулась от своего Биро-на, который совсем было уж близко придвинулся к ней.
-- Если это тот самый сюрприз, который и я готовлю тебе, -- промолвила герцогиня, -- то советую...
Бирон в недоумении широко раскрыл глаза.
-- Какой "тот самый сюрприз", ваша светлость? -- воскликнул он. -- Откуда вы можете знать?..
-- От нее самой, -- резко промолвила Анна Иоанновна.
-- От нее? -- еще с большим удивлением переспросил Бирон. -- Позвольте, ваша светлость, я решительно не понимаю, о чем и о ком вы говорите.
Лицо герцогини покрылось румянцем гнева.
-- Ты лукавишь, Эрнст!-- гневно вырвалось у нее.
-- Я? Я лукавлю? Перед вами? Да что с вами, ваша светлость?..
В голосе будущего временщика зазвучали столь искренние ноты изумления, что Анну Иоанновну сразу взяло сомнение.
Тут какая-то путаница... Не может он так притворяться", -- пронеслось в ее голове.
-- Ну, хорошо... Расскажи сначала ты мне о твоем сюрпризе, а потом я поведаю тебе о своем, -- насмешливо бросила митавская затворница.
-- Извольте, ваша светлость. Со дня на день, а теперь с часу на час я ожидаю прибытия в Митаву одного великого человека, которого я выписал.
-- Ты выписал? -- воскликнула Анна Иоанновна.
-- Да, я.
-- Великого человека?
-- Да, именно великого.