Читаем Гитаговинда полностью

10. Лишь стоит поглядеть, как красный лак, струясь со стоп желанных,Всю грудь твою покрыл, румянцем страсти будто бы окрасив,И чувствую я стыд, который превосходит даже горечьУтраченной любви, тобою причиненную, изменник!11. Так в изобилье пусть вам дарит благо звуксвирели Кансарипу,Что головы кружит, несет смятенье чувств,листву с ветвей срывает,Бодрит лишенных сил, прельщает гордецов,влечет газелеокихИ сокрушает зло, грозящее богамот демонов надменных.

Такова восьмая часть под названием «Смущенный Лакшмипати» в славной «Гитаговинде», в описании женщины, испытавшей неверность возлюбленного.

Часть девятая

ИСКУШАЮЩИЙ МУКУНДА

1. Пораженная страсти огнем,Лишь о Хари одном помышляя желанном,Сожалений о ссоре полна,Услыхала она от подруги:

Песнь XVIII

2. Хари приблизился с ветром весенним,Высшим на свете даря наслажденьем.Пусть не гневитГневную дивного Мадхавы вид! (1)3. Груди, с плодами тяжелыми сходны,Да не останутся грузом бесплодным!Пусть не гневитГневную дивного Мадхавы вид! (2)4. Вновь повторяю свои уговоры:«Не отвращай от любимого взоры!»Пусть не гневит
Гневную дивного Мадхавы вид! (3)5. Знай: твоему неутешному горюЮные жены насмешками вторят.Пусть не гневитГневную дивного Мадхавы вид! (4)6. Взглянешь — и взгляд твой расстаться не сможетС Хари, лежащим на лотосном ложе.Пусть не гневитГневную дивного Мадхавы вид! (5)7. Слушай меня — откажись от разлуки,И позабудутся тяжкие муки.Пусть не гневитГневную дивного Мадхавы вид! (6)8. Да успокоит тебя его слово,Чтоб не терзалась ты снова и снова.
Пусть не гневитГневную дивного Мадхавы вид! (7)9. Так, о чарующем Хари вещая,Слух знатоков Джаядева прельщает.Пусть не гневитГневную дивного Мадхавы вид! (8)

* * *

10. Коль с нежным ты груба, с покорным холодна,со страстным бессердечна;Коль от того, чей взор к тебе лишь обращен,свой лик ты отвращаешь,То, право, по заслугам кажется тебе,наперекор природе,Отравою сандал и пламенем — луна,а ласка — мукой адской.11. Чтоб беды победить, хвалу поем стопам
мы славного Говинды —Как лотосы они, омытые струейМандакини нектарной,И перед ними ниц Пурандара склонен,и всех бессмертных сонмы —Роями темных пчел сапфиры их венцовте стопы покрывают.

Такова девятая часть под названием «Искушающий Мукунда» в славной «Гитаговинде», в описании женщины, разлученной с возлюбленным из-за ссоры.

Часть десятая

ЧАРУЮЩИЙ ЧАТУРБХУДЖА

1. Меж тем с исходом дня приблизился снова ХариИ, видя, что, смягчив свой гнев и вздыхая тяжко,Прекрасноликая глядит на подруг стыдливо,Он обратился к ней, от радости запинаясь:

Песнь XIX

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги