244 «Мы слишком спешим
»: Procter, 187.244 «Гитлеру нужна женщина»
и дальнейшее описание встречи Марты Додд с Гитлером: Martha Dodd, 63–65.246 «Я нарочно сунул»:
Robert H. Lochner, Ein Berliner unter dem Sternenbanner: Erinnerungen eines amerikanischen Zeitzeugen, 12.246 «С тех пор я навсегда»:
из “What to Do if Your Moustache Falls Off” неопубликованной рукописи Ангуса Тьюрмера (любезно предоставленной автором).247 «Посмотришь Гитлеру в глаза»
и описание приема у Геббельсов: Louis Lochner, What About Germany?, 120–121.247 «слишком любезными красавчиками»:
Martha Dodd, 49.247 «светловолосым здоровым
»: там же, 50.247 «самый свирепый пронацистский»
и «высокий и романтичный юноша»: там же, 42.248 «Ей просто нравилось»:
Katrina Van den Heuvel, “Grand Illusions”,Vanity Fair,Sept. 1991.248 «не меньше дюжины»
и остальной рассказ Марты о Дильсе: Martha Dodd, 51–56, 134–139.248 «Я была заинтригована»:
там же, 53.248 «жалким пассивным»:
там же, 134.248 «Марта, очень глупо»
и «Мне был очень интересен»: там же, 136.249 «Он передал просьбу»:
Dodd and Dodd, eds., 65; and Martha Dodd, 138.249 «впала в нервное»:
Martha Dodd, 54.250 «испуганный кролик»:
там же, 135.250 Он был высок, светловолос
и о Виноградове в «Die Taverne»: Shareen Blair Brysac, Resisting Hitler: Mildred Harnack and the Red Orchestra, 155–156.251 «будущего у них нет»
и подробности биографии Милдред Харнак: там же, 99.251 «Те, кто способен»:
там же, 113.251 «надежды и целеустремленности»:
там же, 119.251 «невероятно важный»:
там же, 99.251 «поражается наивности»:
Martha Dodd, 99.252 27 мая 1934 г.:
Brysac, 149.252 «Он изолировался от жизни»:
Martha Dodd, 84.252 «Он не счастлив»:
Brysac, 150.253 «Мне уже хватит»
и остальной рассказ Марты Додд о России: Martha Dodd, 169–208.254 «уже как минимум две недели»
и о приезде Вулфа в Берлин: A. Scott Berg, Max Perkins: Editor of Genius, 270.254 «Том высок, шести футов»
и дальнейший рассказ Додд о Вулфе: Martha Dodd, 90–95.254 «Я вновь полон жизни»:
Berg, 271.254 «Частично некритичное
»: Martha Dodd, 91.255 «порхала вокруг»:
Brysac, 179.255 «кое-что подозрительное»:
Berg, 270.255 «Если бы не было Германии»:
Aldo P. Magi and Richard Walser, eds., Thomas Wolfe Interviewed, 1929–1938, 67.255 «гораздо более трезвым»:
Martha Dodd, 94.255 отрывки
из «I Have a Thing to Tell You»: C. Hugh Holman, ed., The Short Novels ofThomas Wolfe. (текст по «Домой возврата нет», пер. Норы Галь и Раисы Облонской).257 «Я уезжал с чувством»:
Magi and Walser, eds., 88.
Глава 8. «Безумное чаепитие у Шляпника»
Страница
258 «был сезон «Великих Олимпийских игр»
и дальнейшие цитаты: Thomas Wolfe, You Can’t Go Home Again, 484–486(текст по «Домой возврата нет», пер. Норы Галь и Раисы Облонской).258 «евреи, французы и американцы»:
David Clay Large, Nazi Games: The Olympics of 1936, 43.259 «масонско-еврейским заговором»:
там же, 49.259 «неприличие и деградация»:
там же, 58.259 «Для нас, национал-социалистов»:
там же, 61.259 Факты из биографии Теодора Левальда: Susan D. Bachrach, The Nazi Olympics: Berlin 1936
, 13.259 потрясающий пропагандистский эффект»
и остальная речь Левальда: Large, 63.260 «Мое личное неофициальное мнение»
: Bachrach, 45–47.260 «участников всех рас»:
Large, 71.260 «не столкнутся ни с какой дискриминацией»
и другие подробности визита Брендеджа: там же, 79.261 «обязательного негра»
и остальной рассказ Шеррил: там же, 84–85.261 «катастрофической дискриминации»
и остальной рассказ Додда: там же, 97.262 «ширмой для сокрытия»
и дальнейшие рассказы Мессерсмита и Гейста: там же, 94–96.