Никто из десятка акул, которых они отслеживали у главных Гавайских островов, не возвращался в одно и то же место ни в тот же день, ни в последующие. Они наведывались туда весьма хаотично, иногда через несколько дней, а иногда и через несколько недель.
Наша хищница скользит теперь по зеленоватому мелководью глубиной всего метра полтора. Она заплывает в образованный камнями тупик и поворачивает назад. Теперь мы наблюдаем, как она темной тенью рыщет вдоль оконечности рифа, о которую разбиваются волны.
Брэд предлагает мне сменить его на посту. Держа в одной руке румпель, а второй вращая гидрофон, я изо всех сил стараюсь не ударить в грязь лицом.
К нам приближается потрясающий крупный каранкс. Он быстро огибает лодку, ударяется о блестящий гидрофон и исчезает. Я преследую тигровую акулу около получаса, а потом вдруг теряю сигнал. Догадываясь, что она всего лишь опережает нас, не меняя при этом направления, я поднимаю гидрофон из воды и, набирая скорость, мчусь вперед. Брэд молча кивает, давая тем самым понять, что я действую верно. Я очень надеюсь поймать сигнал, и мне совсем не хочется подвести коллег.
К моему удивлению и большому облегчению, писк – и довольно громкий – возобновляется.
– Повезло, – говорит Крис.
– Просто сноровка, – объясняю я.
– Ты на самом деле не сомневался, что поймаешь сигнал? – спрашивает Брэд.
– Ни капли, – блефую я как ни в чем не бывало. – А вы во мне сомневались?
– Ну, руку на отсечение я бы не дал.
– Что ж, любителем рискнуть вас не назовешь, – подшучиваю я.
Брэд ухмыляется, подняв одну бровь.
Акула вновь проплывает вдоль рифа и поворачивает обратно к острову Ист.
– Эта особь и правда обитает здесь постоянно, – говорит Брэд.
– А вдруг это зависит от географического контекста, – говорит Крис. – Оаху и главные острова, где мы раньше вели наблюдения, обширная территория с разнообразными островами. А здесь всего лишь маленький уединенный атолл. И в пределах этого атолла, у самых берегов острова Ист, столько жирной, мясистой, питательной еды. Тут и тюленята, и черепахи в изобилии, и большие раздобревшие птенцы альбатросов. На месте тигровой акулы я тоже держался бы где-нибудь неподалеку в это время года.
Тем временем акула следует вдоль побережья острова Ист, на котором устроились около десятка тюленей, включая трех грудных тюленят и двух недавно отлученных от матери, и десятка три черепах. Доплыв до середины острова, она сворачивает и пускается в долгий путь через широкую лагуну.
Примерно два часа спустя наша хищница начинает не спеша двигаться к острову Триг, который находится на расстоянии нескольких километров от нее; большинство обитающих на атолле тюленей-монахов выводит детенышей именно здесь. Мы час за часом остаемся на связи с акулой, прислушиваясь к писку, который то слабеет, то усиливается.
– Все вокруг думают, что исследование акул – увлекательное занятие, – говорит Крис. – Но на самом деле это долго, нудно и утомительно.
«Смотря с чем сравнивать», – думаю я, хотя догадываюсь, что он всего лишь шутит.
Немного позже, около шести часов, мы приближаемся к острову Триг настолько, что можем разглядеть его песчаный берег, усеянный тюленями и черепахами. На пляже лежит около двух десятков мам со своими тюленятами. Одна из них издает протяжный низкий рев. За последнюю неделю у этого острова покусали или съели несколько тюленят. Судя по форме укуса, подозрение падает на галапагосских акул. У тигровых отпечатки широкие и квадратные, по форме их головы.
Неожиданно хищница вновь набирает скорость, и сигнал пропадает. Крис принимается вращать закрепленный на скобе гидрофон, стараясь поймать сигнал. Закрыв глаза и сосредоточенно прислушиваясь, он вертит прибором из стороны в сторону и с надеждой твердит: «Давай, давай, давай!» И опять Крис быстро мчится вперед. Похоже, на этот раз хищница улизнула.
– Ну, не может же она плыть так быстро.
Но что это? Мы ловим едва различимый сигнал. Крис определяет направление, вытаскивает из воды гидрофон и поддает газу. Звук хоть и слабый, но стабильный. Мы устремляемся к нему, и он постепенно усиливается.
– Славно сработано! – говорю я.
– Мы почти пять часов за ней гонимся. Больше десяти километров проплыли, – сообщает Брэд.
– Это хорошо? – спрашиваю я.
– Да, очень хорошо, – выдыхает он. – Это, конечно, не пятьдесят часов подряд, как у нас однажды было, но тоже хорошо.
Полседьмого вечера, придется заканчивать. В лагуне слишком много рифов, чтобы безопасно вести лодку в темноте.
– По-моему, сегодня мы узнали много нового, – говорит Крис. – Первый раз всегда самый захватывающий, потому что не знаешь, чего ждать. Когда мы впервые отправлялись следить за тигровой акулой у пляжей Вайкики, мы представляли себе, что будем весь день курсировать вдоль берега и любоваться бикини. Мы и подумать не могли, что тут же покинем Оаху и проплывем восемьдесят километров до самого Молокаи.