— А... менша труна?
— Це був наш маленький Вільям...
Судячи з вигляду дівчини, вона мала ось-ось розплакатися знову.
— Можна з вами поговорити? — спитав Ваймз. — Я сподіваюся, що ви зможете роз’яснити мені деякі речі.
Він ненавидів цей свій спосіб мислення. Людська істота, наділена гідністю, вшанувала би пам’ять і тихо пішла б собі геть. Але поки він стояв серед холодних могильних плит, його опанувало моторошне відчуття, що він має майже всі відповіді — треба було лише зрозуміти запитання.
Вона озирнулася на решту скорботних. Ті вже дісталися цвинтарних воріт і з цікавістю роздивлялися її та Ваймза.
— Е... Я розумію, що зараз не найкращий час, — сказав Ваймз. — Але, коли діти на вулиці граються в «класики», яку лічилочку вони наспівують? «Сіль-гірчиця-оцет-перець», правильно ж?
Вона здивовано роздивлялася його стурбовану усмішку.
— Це — лічилочка для скакалки, — холодно сказала нарешті вона. — А в «класики» грають під «Вілл Мутнючий — скунс вонючий». Хто ви?
— Я Ваймз, командор Варти, — сказав Ваймз.
Отже... Віллі Мутник продовжував жити на цій вулиці — хай і під зміненим іменем і, звісно, тільки в певному сенсі... Тим часом як старий Кам’янолиций був просто якоюсь фігурою на святковому вогнищі.
Тут дівчина таки розридалася.
— Все гаразд, все гаразд, — говорив Ваймз так заспокійливо, як тільки міг.— Я сам виріс на вулиці Півнедзьоба, тому я й... я хочу сказати, я... я тут не для... я не збираюся... послухайте, я
— Так усі роблять!
— Авжеж, я в курсі.
— Все одно ж кухар не заперечує... — вона знову почала шморгати носом.
— Авжеж, авжеж.
— Всі потроху та забирають додому, — проказала Мілдред Полегенько. — Це ж не те що
«Та
— Їжа, яку ви вкра... отримали останнього разу, — заговорив він. — Що саме це було?
— Лише трішки солодкого желе і ще трохи отієї, знаєте, кашиці, яку роблять із м’яса...
— Паштет?
— Так. Я подумала, що це потішить хоч трохи...
Ваймз кивнув. М’яка і калорійна їжа. Саме така, якою ви пригостили б не дуже здорову дитину і бабусю, що втратила всі до єдиного зуби.
Що ж, він стояв на вершині, хмари навколо були чорні й загрозливі, і з тим же успіхом він міг би розмахувати громовідводом. Час поставити...
Не те, як виявилося, запитання.
— Скажіть, — промовив Ваймз, — від чого померла пані Полегенько?
— Скажімо так, — промовила Смішинка. — Якби ці щури отруїлися не миш’яком, а свинцем, їхні носи можна було б використовувати за олівці.
Вона опустила мензурку.
— Ви впевнені? — спитав Морква.
— Так.
— Скажений Малолюдок Артур не став би труїти щурів, чи не так? Особливо тих, що мають піти на харчі.
— Я чула, він не дуже полюбляє ґномів, — сказала Анґва.
— Це правда, але бізнес є бізнес.
— Може, вони нажерлися миш’яку до того, як він їх спіймав? — припустила Анґва. — Зрештою, його ж використовують як отруту проти щурів...
— Авжеж, — підкреслено несхвальним тоном підтвердив Морква. — Є таке.
— Ви ж не припускаєте, що
— Я чув, він використовує щурів для шпигунства, тож не думаю, що споживає їх же як закуску, — сказав Морква. — Але добре було б дізнатися, де бере своїх Скажений Малолюдок Артур, чи не так?
— Командор Ваймз казав, що справу Ветінарі веде особисто він, — нагадала Анґва.
— Але ми лише намагаємося з’ясувати, чому Бурові щури виявилися напхані миш’яком, — безневинно відгукнувся Морква. — В будь-якому разі, я збираюся попросити сержанта Колона розібратися в цьому питанні.
— Але... Скажений Малолюдок Артур? — сказала Анґва. — Він же ненормальний.
— Фред може взяти з собою Ноббі. Піду скажу йому. Ем. Смішинко?
— Так, капітане?
— Ви весь час, е, весь час намагаєтеся сховати від мене обличчя... гм. Вас не побив хто, бува?
— Ні, капітане!
— Просто під очима у вас неначе синці, а губи...
— Зі мною все гаразд, капітане! — у відчаї відрапортувала Смішинка.
— Ну, що ж, якщо ви так кажете. Тоді... тоді... піду пошукаю сержанта Колона.
Зі збентеженим виглядом він покинув кімнату.
Тепер вони лишилися удвох.
— По-моєму, тіні зайві, — сказала вона вголос. — Помада цілком пасує, а от тіні... не думаю.
— Я вирішила, що мені потрібна практика.
— Ти впевнена, що хочеш залишити бороду?
— Ти ж не пропонуєш її...
— Добре, добре. Як щодо залізного шолома?
— Його носила ще моя бабуся! Це
— Добре. Добре. Гаразд. У кожному разі, початок покладено вдалий.