Читаем "Гофманиана" в немецком постмодернистском романе (СИ) полностью

Все четыре автора способствуют дальнейшему размножению и без того неоднозначного образа «берлинского романтика», поддержанию стойкого интереса к его творчеству у читательской публики. За счёт воскрешения, пусть в искажённом, осколочном виде в калейдоскопе постмодернистских текстов, за счёт новых обращений к его проблематике, тематике, образной системе, творческое наследие Гофмана превращается из культуры «музейной», «архивной» в существенный элемент культуры актуальной, спасаясь от забвения и снисходительного отношения потомков. Конструктивная критика постмодерна в отношении предшествующей культуры, принципиальный диалогизм и плюрализм точек зрения чётко прослеживается во всех анализируемых романах. В частности, авторы воздерживаются от вынесения каких-либо окончательных оценок своим героям и воплощённым в них идеям, одновременно иронизируя над ними и симпатизируя им. Явственные ностальгические интонации во всех четырёх романах ослабляют их субверсивный потенциал.


БИБЛИОГРАФИЯ.


Литературные первоисточники.


Бонавентура – Ночные бдения. Пер.с нем. В.Б.Микушевича. М., 1990

Борхес, Хосе Луис – Проза разных лет: Сборник. Пер. с исп. Составление и предисловие И.Тертерян. М., 1989

Вакенродер, Вильгельм Генрих – Фантазии об искусстве. Пер. с нем. Вступит.статья А.С.Дмитриева. М., 1977

Гейне, Генрих – Собрание сочинений в 10 тт., М., 1956 – 1959

Гофман, Эрнст Теодор Амадей – Золотой горшок. Перевод Вл.Соловьёва/Крошка Цахес. Перевод А.Морозова. Спб, 1996

Гофман, Эрнст Теодор Амадей – Песочный человек. Повести. М., 1992

Гофман, Эрнст Теодор Амадей – Серапионовы братья. Т.1-4. Перевод А.Соколовского/ Рассказы. Перевод А.Морозова, Г.Снежинской, А.Соколовского. В 2 тт. Минск, 1994

Гофман, Эрнст Теодор Амадей – Собрание сочинений в 6 томах. М., т.1 – 1991, т.2 – 1994, т.5 – 1997

Гюисманс, Ж.К. – Наоборот. Перевод Е.Л.Кассировой. В кн. «Наоборот». Три символистских романа. М., 1995

Зюскинд, Патрик – Голубка. Три повести и одно наблюдение. Перевод с немецкого Э.В.Венгеровой. СПб., 2000

Зюскинд, Патрик – Избранное. Перевод с немецкого О.Дрождина и Н.Кушнира. Киев 1998

Зюскинд, Патрик – Парфюмер. Перевод с немецкого Э.В.Венгеровой. СПб., 1999

Клейст, Генрих фон – Избранное. Драмы. Новеллы. Статьи. Пер. с нем. М., 1977

Шамиссо, Адальберт фон – Удивительная история Петера Шлемиля. Перевод И.Татариновой. В кн.: Избранная проза немецких романтиков, т.2. М., 1979

Шнайдер, Роберт – Сестра сна. Перевод с нем. А.Фадеева. Австрийская библиотека в Санкт-Петербурге, 1996

Hoffmann E.T.A. – Poetische Werke in sechs Bänden. Berlin 1958

Hoffmann E.T.A. – Späte Werke. Nachwort von W.Müller-Seidel. München 1979

Hölderlin, Friedrich – Sämtliche Werke. Bd.4, Stuttgart 1965

Kirchhoff, Bodo – Der Sandmann. Frankfurt/M. 1992

Krausser, Helmut – Melodien. München 1994

Krausser, Helmut – Thanatos. München 1996

Novalis – Monolog. Die Lehrlinge zu Sais. Die Christenheit oder Europa. Hymnen an die Nacht. Geistliche Lieder. Heinrich von Ofterdingen. München 1994

Ransmayr, Christoph – Die letzte Welt. Frankfurt/M. 1988

Schlegel, Friedrich – Kritische Ausgabe seiner Werke. Hrsg. Von Ernst Behler unter Mitwirkung von Hans Eichner und Jean-Jacques Anstett. Paderborn – Darmstadt 1958

Schneider, Robert – Schlafes Bruder. Leipzig 1992

Strauß, Botho – Der junge Mann. München – Wien 1984

Süskind, Patrick – Das Parfum. Zürich 1985


Критическая и научная литература


Архипов Ю.И. – После бунта: «молодая» литература ФРГ и Австрии на переломе. В сб.: Новые художественные тенденции в развитии реализма на Западе. М. 1980, с.22 – 74

Барт, Ролан – Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М., 1989

Бахтин М.М. – Вопросы литературы и эстетики. М., 1975

Бахтин М.М. – Проблемы поэтики Достоевского. М., 1972

Бент М. – Новеллистическое творчество Э.Т.А.Гофмана. Челябинск 1991.

Берковский Н.Я. – Романтизм в Германии. М., 1973

Ботникова А.Б. – Поэзия и правда Э.Т.Гофмана. В книге: Hoffmann E.T.A. – Auswahl. Moskau, 1984, с. 483 – 499

Ботникова А.Б. – Э.Т.А.Гофман и русская литература (первая половина ХIХ века). К проблеме русско-немецких литературных связей. Воронеж 1977

Бэлза И.Ф. – Капельмейстер Иоганнес Крейслер. В кн.: Гофман Э.Т.А. – Крейслериана. Житейские воззрения кота Мурра. Дневники. Москва 1972, с.541 – 563

Бэлза И.Ф. – Э.Т.А.Гофман и романтический синтез искусств. В кн.: Художественный мир Э.Т.А.Гофмана. Москва. 1982, с.11 – 34

Виткоп-Менардо Г. – Гофман, сам свидетельствующий о себе и своей жизни. Перевод с немецкого О.Мичковского. Челябинск – Пермь, 1998

Волков И.Ф. – Романтизм как творческий метод. В сб.: Проблемы романтизма, вып.2. М., 1971, с.19 – 63

Габитова Р.М. – Философия немецкого романтизма (Фр.Шлегель, Новалис). М., 1978

Генис А. – Вавилонская башня. Искусство настоящего времени. Эссе. М., 1997

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расшифрованный Пастернак. Тайны великого романа «Доктор Живаго»
Расшифрованный Пастернак. Тайны великого романа «Доктор Живаго»

Книга известного историка литературы, доктора филологических наук Бориса Соколова, автора бестселлеров «Расшифрованный Достоевский» и «Расшифрованный Гоголь», рассказывает о главных тайнах легендарного романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго», включенного в российскую школьную программу. Автор дает ответы на многие вопросы, неизменно возникающие при чтении этой великой книги, ставшей едва ли не самым знаменитым романом XX столетия.Кто стал прототипом основных героев романа?Как отразились в «Докторе Живаго» любовные истории и другие факты биографии самого Бориса Пастернака?Как преломились в романе взаимоотношения Пастернака со Сталиным и как на его страницы попал маршал Тухачевский?Как великий русский поэт получил за этот роман Нобелевскую премию по литературе и почему вынужден был от нее отказаться?Почему роман не понравился властям и как была организована травля его автора?Как трансформировалось в образах героев «Доктора Живаго» отношение Пастернака к Советской власти и Октябрьской революции 1917 года, его увлечение идеями анархизма?

Борис Вадимович Соколов

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное