Читаем 《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш) полностью

Спустившись по холодным ступеням, Фёдор застал крестьян врасплох. Стольники да прочая прислуга подорвались со своих мест – кто где сидел – кто на скамьях, а кто и вовсе на голом полу.



Басманов окинул беглым взглядом здешних слуг, да приметил нечто, что смутило краичего. То была бочка, стоявшую будто наготове, выставленная из ряда.



- Это ещё что? – вопрошал Фёдор, подступаясь к бочке.



- То к царской трапезе, барин, - лепетал худощавый долговязый холоп.



Басманов свёл брови, подивившись, однако, что будто бы владыка столь рано уж отдал приказ о приготовлении к трапезе, а тем паче, что сей приказ обошёл стороною царского краичего.



- Пришлые уж страшились оплошать, от спозаранку всё и готовили, - доложил холоп, видя смущение на лице Фёдора.



- Кто нынче прислуживает при столе? – Басманов резко отстранился, пристально глядя на холопа.



- Так это, как его?... – холоп сглотнул, силясь припомнить имена, и Фёдор опередил его.



- Ерёма, небось? – спросил Басманов, и, не дожидаясь ответа, бросился прочь.



В мгновение взмыл по ступеням, Фёдор задел плечом дверной косяк. Будто вовсе не чувствуя удара, он летел дальше.



Забываясь в этой спешке, он миновал коридор, бросившись ко светлой палате, где едва-едва занялась трапеза.



То лицо, отмеченное поперечным шрамом, и впрямь маячило тут, подле владыки.



Стоило Басманову явиться, как всё настроение владыки переменилось. Иоанн пристально обратился на опричника. Царица с царевичами взволнованно глядели, не ведая, что нынче грядёт.



Юноша щёлкнул рындам, и жестом повелел схватить холопа. Ерёму заломали в один миг, выкрутив ему руки со страшной грубостью. Сам же Фёдор подступился ко столу, глядя на вино.



- Кому и чем служил ты доныне, пёс? – строго вопрошал Басманов, беря царский кубок со стола. – От чёрта с два ты в стольниках ходил – давно бы тебя розгами забили за работу такую!



- При князе Горчакове, барин, смилуйтесь! Мясником служил! – взмолился Ерёма, срывая голос от боли.



- Стало быть, Горчаков тебя подослал, как крысу чумную? – вопрошал юноша, поднося кубок к себе.



- Пощади, царь-батюшка, не губи! – вновь восклицал холоп, - Скверный раб я твой, но покорный, верный!



- Либо ты донельзя криворукий, либо ты обманом навязался в стольники, чтобы царя сгубить, - произнёс Басманов, глядя на тёмное вино, что ласкалось в хладных объятиях златой чаши.



Царевичи затаили дыхание, в ужасе переглянувшись меж собой, едва заслышали грозные слова.



Фёдор протянул кубок холопу. Рынды освободили Ерёме одну руку. Крестьянин ухватил чашу и испил до дна без малейших раздумий под пристальным взором владыки да краичего егонного.



Холоп отдал кубок Басманову, а сам склонил главу, боясь поднять очи.



Несколько мгновений стояло тяжёлое безмолвие. Прошло слишком много времени.



Фёдор свёл брови, заглядывая в лицо холопа. Крестьянин не предался никаким тяготам яда.



Басманов пуще прежнего нахмурился, возвращаясь ко столу. Под пристальным взором государя, Фёдор вновь наполнил чашу вином. Бросив косой взгляд на холопа, что стоял ни жив, ни мёртв, опричник поднёс чашу столь близко, сколь было возможно, чтобы услышать запах.



Тихо хмыкнув себе под нос, Фёдор пригубил, испив маленький глоток, и весь обратился своим чувствам.



Раздался тихий, низкий смешок владыки.



- Значится, - протянул Иоанн, жестом веля воротить его чашу, - парень попросту криворукий?



Ерёма, уж не помня себя со страху, часто закивал. Басманов цокнул, да отмахнулся от крестьянина.



- Пошёл вон, - повелел Фёдор, и холоп тотчас же подчинился, и как ужаленный дал дёру.



Басманов глубоко вздохнул, беря кувшин с вином, и, обойдя стол, наполнил чаши царской семье, не обделив притом и юных царевичей.



- Так, Фёдор Алексеич, - обратилась царица, когда опричник подался к ней, наливая вина, - уж молвите наверняка – пить али нет?



- Пить, всяко пить, моя царица, - ответил юноша, поднимая свой кубок.



Чаши сомкнулись со звоном.





Ох и славный же пир затевался – громкая песнь да игра наполняла воздух, а дух от кушаний стоял на всю палату. Пришлось отворить окна настежь, впуская прохладный ночной воздух, да и тот быстро полнился застольным жаром.



Морозов поперхнулся мёдом, как увидал юного Басманова, разрядившегося к пиру. Длинный подол развивался в разные стороны, поспевая за лихой поступью, пестря расшивкою, да цветами огненными.



Скуратов похлопал Морозова по спине, усмехаясь в рыжую бороду.



Штаден отлежался денёк, и то, лишь по настоянию Фёдора, и уж нынче явился на пир. Рука его была подвязана на груди. Немец был бодр да резв, и уж выпил сполна, чтобы заглушить боль, ежели онная подступится к нему.



Переводя дух, юный Басманов на время отпустил ряженных дружков своих резвиться без него.



Сам же Фёдор, исполнившись долгом краичего, вязл кувшин терпкого мёду, да неспешно обходил столы.



Как дошла очередь до немца, Фёдор с особой улыбкой подступился к другу. Генрих протянул свой опустевший кубок, и Басманов принялся наполнять его, да нарочно залил за края.



Немец, видать, не ожидал того от краичего, и резко отвёл руку, и лишь боле расплескал питьё, заливая рукав и подол кафтана.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Крамер против Крамера
Крамер против Крамера

 Счастливая, казалось бы, жена и мать Джоанна Крамер внезапно уходит из семьи, устав быть только женой и матерью и оставив малыша Билли на руках своего мужа Теда. Растерянный, сбитый с толку, Тед отчаянно пытается сделать то, что раньше не представлял даже возможным, — совместить работу с воспитанием ребенка. Однако полтора года спустя, когда жизнь Теда и Билли наконец-то начинает налаживаться, внезапно возвращается Джоанна — не в семью, а с требованием опеки над сыном. Начинается процесс «Крамер против Крамера»...Книга, послужившая основой для нестареющего одноименного фильма с Дастином Хоффманом и Мерил Стрип в главных ролях (за исполнение главной роли, Дастин Хоффман был удостоен премии «Оскар» Американской Академии киноискусств).Роман, который в конце 1970-х годов произвел эффект разорвавшейся бомбы, вызвал бурные общественные дискуссии сначала в США, а потом и в Европе и всерьез изменил устоявшуюся привычку непременно оставлять детей после развода с матерью.

Эвери Корман

Детективы / Драматургия / Драма / Современная русская и зарубежная проза / Юридический триллер