Читаем Голубая Луна полностью

— А мы, черт, кто такие? А это что за черт? Мэл, дорогуша, ты бы лучше выбирал вопросы, — сказала я.

— Имел я тебя, — галантно ответил он.

Я улыбнулась и поманила его руками.

— Иди попробуй, Мэл, если считаешь себя крутым мужиком.

Он испустил рык и бросился на меня. Он буквально бежал с разведенными руками с бычий окорок, будто хотел заключить меня в медвежьи объятья. Его приятель побольше обрушился на Джейсона. Я почувствовала движение и поняла, что Шанг-Да уже нет на веранде. Времени пугаться уже не было. Да и времени думать. Только двигаться. Делать то, что я тысячу раз делала на тренировках по дзюдо, но никогда в жизни. Никогда всерьез.

Я проскользнула между вытянутыми руками Мэла и сделала две вещи почти одновременно: поймала его за левую кисть, когда он двигался мимо меня, и выбила из-под него ноги. Он тяжело грохнулся на колени, и я вывернула его руку в захват. На самом деле я еще не решила, ломать ли ему руку. Такой захват причиняет достаточно боли, чтобы противник с готовностью приступил к переговорам. Мэл не дал мне время. Я заметила, как мелькнул нож, и сломала ему руку. Рука издала тихий влажный звук, и опала, как завернутое назад куриное крыло.

Он завизжал. Но даже крик не перекрыл этот звук. Нож был у него в другой руке, но на минуту он, казалось, о нем забыл.

— Брось нож, Мэл, — приказала я.

Он попытался подняться, выставив одно колено в сторону. Я пнула его в колено и услышала низкий треск. Кость ломается с резким хлопком. Челюсть — не с таким чистым звуком, но и сломать ее проще.

Извиваясь и вопя, он упал на землю.

— Брось нож, Мэл! — крикнула я.

Нож просвистел по воздуху и, скрывшись за забором, упал в соседний двор. Я отошла от Мэла, на случай, если у него есть сюрпризы. Остальные были заняты не меньше меня.

Здоровяк, который бросился на Джейсона, грудой валялся около пикапа. На борту машины была свежая вмятина, как если бы нападающего бросили в пикап. Возможно, так и было.

У ступенек на веранду такой же кучей лежал третий. Он не шевелился. И еще один пытался уползти, подтаскивая за собой, как перебитый хвост, одну ногу. Он плакал.

Шанг-Да пытался пробиться сквозь защиту Бейсбольной Биты. Джейсон дрался с высоким тощим доходягой, по голым рукам которого жгутами вились мышцы. Он был в низкой позиции, из таеквондо или джиуджитцу.

Шанг-Да принял два удара биты на каждую руку, выдернул биту у нападавшего из рук и сломал ее пополам. Его противник повернулся, собираясь сбежать, а Шанг-Да замахнулся, чтобы воткнуть сломанный конец биты ему в спину.

— Не убивай его, — крикнула я.

Шанг-Да подбросил обломок в руке и запустил бедолаге в голову тупым концом. Парень рухнул на колени так быстро, что это было даже пугающе.

Доходяга Джейсона бросился на него каким-то ползучим движением, которое казалось бы глупым, если бы Джейсону не пришлось упасть на землю, чтобы увернуться от удара ногой. Джейсон ударил, но противник подскочил так высоко и изящно, словно на секунду завис в воздухе.

Приближаясь, завыли сирены.

Бейсбольная Бита лежал вниз лицом. Он даже не пытался подняться. Выбыл из игры.

Единственный из плохих парней, кто остался стоять — высокий. Джейсон вскочил на ноги достаточно быстро, чтобы увернуться от ударов, но не достаточно, чтобы успеть ударить в ответ. Супер-сила не всегда означает супер-преимущество.

Шанг-Да двинулся, чтобы помочь.

Джейсон оглянулся на Шанг-Да, и высокий будто ждал этого. Он ударил Джейсона в висок, от чего Джейсон поскользнулся и упал на колени. Высокий повернулся, и я поняла, что он будет бить с разворота. Таким ударом можно сломать шею. Я была ближе, чем Шанг-Да, и даже не успела об этом подумать. Бросившись вперед, я поняла, что не успеваю. Но высокий заметил движение. Он переключил внимание с Джейсона на меня.

В следующий момент я уже стояла в защитной позиции. Он продолжил удар, но я увернулась, так как он уже потерял равновесие. По улице к нам быстро приближались две полицейские машины. Шанг-Да остановился. Думаю, мы оба решили, что драка кончилась. Но высокий думал по-другому.

Удар показался мне размытым движением. Я успела только поднять руку и блокировать его наполовину. Рука онемела, и следующее, что я осознала — как я лежу на спине и смотрю в небо. Мне даже не было больно.

Целую секунду я не могла пошевелиться, так что он мог меня добить. Всю эту застывшую секунду я ничего не слышала, для меня существовала только трава. Потом я почувствовала, как в ушах бухает пульс. Я вздохнула со всхлипом и снова услышала голоса.

Кричал мужчина:

— Стоять, ублюдок!

Я хотела сказать «красноречиво», но не получилось. На губах чувствовалась кровь. Голова еще не болела, я вся словно онемела. Я открыла рот, чтобы проверить, получится ли это у меня. Получилось. Челюсть была не сломана. Отлично. Я подняла одну руку, и с трудом попросила:

— Помогите встать.

Ответил Джейсон:

— Они держат нас на прицеле.

С веранды спустилась Милли. Если смотреть из моего положения, она выглядела очень забавно, как великан с пушистыми лапами.

— И не цельтесь в моего внука и его друзей. Это парни на них напали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Шантарам
Шантарам

Впервые на русском — один из самых поразительных романов начала XXI века. Эта преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, протаранила все списки бестселлеров и заслужила восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя.Грегори Дэвид Робертс, как и герой его романа, много лет скрывался от закона. После развода с женой его лишили отцовских прав, он не мог видеться с дочерью, пристрастился к наркотикам и, добывая для этого средства, совершил ряд ограблений, за что в 1978 году был арестован и приговорен австралийским судом к девятнадцати годам заключения. В 1980 г. он перелез через стену тюрьмы строгого режима и в течение десяти лет жил в Новой Зеландии, Азии, Африке и Европе, но бόльшую часть этого времени провел в Бомбее, где организовал бесплатную клинику для жителей трущоб, был фальшивомонетчиком и контрабандистом, торговал оружием и участвовал в вооруженных столкновениях между разными группировками местной мафии. В конце концов его задержали в Германии, и ему пришлось-таки отсидеть положенный срок — сначала в европейской, затем в австралийской тюрьме. Именно там и был написан «Шантарам». В настоящее время Г. Д. Робертс живет в Мумбаи (Бомбее) и занимается писательским трудом.«Человек, которого "Шантарам" не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв, либо то и другое одновременно. Я уже много лет не читал ничего с таким наслаждением. "Шантарам" — "Тысяча и одна ночь" нашего века. Это бесценный подарок для всех, кто любит читать».Джонатан Кэрролл

Грегори Дэвид Робертс , Грегъри Дейвид Робъртс

Триллер / Биографии и Мемуары / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза