Читаем Горек мёд полностью

- С тех пор как тетя Софула овдовела, она очень привязалась к Никосу, и, возможно. Каре покажется у нас лучше. Раньше я вынужден был слишком часто уезжать с острова, и в моем доме становилось слишком одиноко. Теперь все переменилось. Теперь у меня есть жена. Да, пожалуйста, приглашай Кару в гости.

- Она любит тебя, Поль, - тихо сказала Домини. - Я не сделаю ничего такого, что могло бы испортить это. Я ., не мстительна.

- Да, это так, - он прикоснулся к ее волосам, и лицо его казалось нежным. - Да, ты предельно чувствительна, но тебе трудно меня понять. Может быть, со временем...

Вспыхивающие и гаснущие огни вывески "Венецианского карнавала" играли на его лице, пока они сидели в машине... Сердце Домини громко стучало отчасти от страха, отчасти от желания, чтобы Берри сегодня был в клубе и танцевал с ней.

Она вышла из машины, услышала сзади решительный щелчок захлопнутой дверцы и скрип гравия. Поль догнал ее, взял за локоть, и они вместе поднялись по ступеням клуба. Швейцар в дверях приветствовал Поля как члена клуба и девушка подала ему черную полумаску, а Домини - золотую. Домини возбужденно рассмеялась, надевая ее.

- В ней я чувствую себя кокеткой шестнадцатого века, - с улыбкой сказала она.

Домини заметила, как по-тигриному блеснули глаза Поля в разрезе маски, и подумала, что он похож на дьявола с черной линией бровей над маской и зубами, сверкнувшими в быстрой улыбке.

- Пойдем, Домини, - сказал он и повел ее в большой, романтически освещенный венецианский зал, где пары кружились в вальсе или, разговаривая, сидели в нишах на круглых кушетках. Выглядели они в полумасках очень таинственно.

Домини осматривалась вокруг, губы ее приоткрылись, дыхание замерло, когда она увидела, как кто-то очень высокий проталкивается через толпу танцующих. На нем была пунцовая маска, но она узнала бы его где угодно, в любой толпе, из-за его львиной гривы волос.

Он поздоровался с ними, потом сказал Полю:

- Можно я потанцую с вашей женой, мистер Стефанос?

- Разумеется, - холодно сказал Поль и отступил в тень алькова, а Берри подхватил Домини, и они закружились среди танцующих пар.

Прошедшие годы будто куда-то ушли, и Домини убеждала себя, что глаза у нее затуманились от дыма, а не оттого, что она снова танцевала с Берри. Несколько бесконечных минут они молчали, кружась по залу, словно плыли в облаках.

- Домини, - хрипло произнес он ее имя, - у меня едва не остановилось сердце, когда ты сегодня днем показалась на террасе. Кара говорила мне, что ее брат женился на девушке по имени Домини, но я не мог поверить, не хотел поверить, что это ты. Только не моя Домини.

При этих словах на глазах у нее навернулись слезы, она споткнулась, и он обнял ее крепче. Это испугало ее, так как Поль в этот момент разговаривал с Алексис, а позади бара длинное зеркало отражало все танцующие пары. Она поспешила отстраниться от Берри.

- Мы должны быть осторожными, - прошептала она, и радость, вызванная его близостью, еще больше обострила ее страх.

- Но я должен поговорить с тобой.., наедине. - Его пальцы врезались ей в талию. Глаза сверкали сквозь прорези маски, и рот, казалось, угрожал. Ей хотелось прижать руку к его губам и заставить его замолчать и не говорить слова, которые лучше было оставить невысказанными. - Я люблю тебя, Домини, сказал он низким, глубоким голосом. - Никогда не переставал любить тебя.

- Я замужем, Берри, - ответила Домини. - И подобные разговоры о любви необходимо прекратить...

- Я хочу кричать на весь мир, - угрожающе сказал он. - И сделаю это, если ты не выйдешь со мной в сад и не расскажешь мне, почему вышла за человека, которого не любишь.

- От-откуда ты знаешь? - охнула она, начиная чувствовать головокружение от танца и от близости не Поля, а другого мужчины. Взгляд ее искал мужа из-за плеча Берри. Они с Алексис сидели за баром, и Поль казался удовлетворенным ее обществом.

- Давай ускользнем сейчас и поговорим, - тянул ее за собой Берри. - Пока внимание твоего мужа целиком поглощено соблазнительной Алексис.

- Я-я.., не должна... - она боялась, и все же разговор наедине ей тоже был необходим. Но это вряд ли возможно, здесь, в клубе...

Музыка прекратилась, и после объявления выступления кабаре пары разошлись к столикам и нишам. Свет снова померк, музыка тихо заиграла, и из-за занавеса показалась тоненькая танцовщица в прозрачных шароварах и сверкающем бюстгальтере. Она вышла на середину сцены, где закружилась в рубиновом свете прожектора, как стрекоза посреди пламени.

Перейти на страницу:

Похожие книги