Добавим к этому, что среди встречавших Горького находились, такой аторитетный старый борец с царизмом («дедушка русской революции»), как Николай Чайковский — добрый знакомый Марка Твена, в те годы видный деятель партии эсеров, а также крестник Горького, которого он считал также и приемным сыном, Зиновий Пешков. Последний затем стал исполнять при Горьком роль секретаря и переводчика, т. к. Андреева и Буренин владели только французским и немецким языками. Горький писал на родину:
Встретили меня очень торжественно и шумно, в течение 48 часов весь Нью Ёрк был наполнен различными статьями обо мне и цели моего приезда [ГОРЬКИЙ (II). Т. 5. С. 179].
Из воспоминаний Н. Буренина следует, что:
Мария Федоровна, предвидя посетителей, настояла, чтобы Горькому, самой Марии Федоровне и мне были отведены отдельные номера с помещениями для приемов. Ее предположения на другой же день оправдались. Не только в наших комнатах, но и в вестибюле отеля нельзя было протолкаться. Главным образом одолевали репортеры газет и журналов и огромное количество русских эмигрантов. Телефон звонил непрерывно, подростки негритята в своих коричневых мундир-чиках с золотыми позументами приносили целыми пачками телеграммы и визитные карточки, в которых очень трудно было разобраться. Все хотели лично видеть Горького и с ним говорить. На Марию Федоровну легла тяжелая обязанность переводчицы при разговорах с Горьким. Я удивлялся и восхищался точности переводов и общим внушительным тоном ее ответов американцам. <…> Так продолжалось это дня два или три [БУРЕНИН Н. Е.].
Как явствует из газетных отчетов того времени, освещавших визит Горького в США [YEDLIN], [TCA-MG], жители Нью-Йорка 11 апреля (29 марта) 1906 года, действительно, устраивают писателю восторженную встречу, которую можно было сравнить, как отмечала газета «Нью-Йорк таймс», только со встречей, устроенной в свое время Кошуту и Гарибальди [YEDLIN. Р. 71]. Еврейская социал-де-мократическая газета «Форвертс» в своих выпусках от 11 и 12 апреля 1906 года также подробно освещала прибытие Горького в Нью-Йорк. Эти репортажи, возможно, из-за особенностей их перевода с идиш, звучат сегодня чересчур патетически, а порой и комично. Однако они красноречиво свидетельствуют о том, что главной публичной аудиторией Горького в США были русские евреи: