Читаем Город драконов. Книга 2 полностью

В тот момент, когда миссис Макстон, наконец, вернулась, я с трудом сдержала радостный возглас.

Экономка же, быстро раздевшись, поднялась ко мне, стряхивая снежинки с кружевного чепца и очень бережно неся пакет. Едва она вошла, хватило взгляда, чтобы Бетси испуганно нас покинула, следом вышел пес, а уже затем миссис Макстон закрыла двери, и неожиданно опустила взгляд.

Я, от тревоги уже не знавшая куда себя деть и в целом пребывающая практически в состоянии паники, прямо спросила:

— Миссис Макстон, что все это значит?!

Серо-водянистые глаза несколько виновато взглянули на меня и миссис Макстон, набрав воздуха, решительно пересекла пространство спальни, села на кресло напротив меня и произнесла, глядя в пол:

— Ночью в постели с вами был мужчина.

Я изумленно воззрилась на миссис Макстон, почтенная женщина, тяжело вздохнув, устало произнесла:

— Не удивляйтесь, а впрочем, изумление лучше страха. Мисс Ваерти, он был здесь, — и миссис Макстон как-то даже виновато посмотрела на меня.

Я… у меня не было слов.

В то время как домоправительницу уже, кажется, было не остановить:

— Он был здесь, окно было в момент моего появления оставалось приоткрыто, следы растаявшего снега имелись на подоконнике, а дверь к вам я не могла открыть до самого того момента, как… как лорда Давернетти начало ломать от вашего заклинания.

Счастье что чай я уже выпила — так что пустая чашка беззвучно упала на подол моего халата.

— Его расчет понятен, — продолжила, словно не могла остановиться миссис Макстон, — он желал скомпрометировать вас, поэтому все следы были оставлены намеренно и… расчетливо. И, мисс Ваерти, у вас все еще кровь… обнаружив ее следы на простыне, я решила было, что…

Она судорожно выдохнула, на миг сжала кулаки, стараясь взять себя в руки, а затем торопливо развернула принесенный ею сверток и я увидела ту самую черную шелковую ночную сорочку, в которой проснулась сегодня ночью. С подпалинами, отметинами и… вензелем «КД» который продемонстрировала мне миссис Макстон.

— Кристиан Давернетти, — расшифровала она мне вензеля, которые увы и так уже были понятны. — Лорд старший следователь заказал ее некоторое время назад, а вчера забрал заказ. Упаковку я нашла здесь. Как и цветы. И конфеты. И бутылку игристого вина. И… мисс Ваерти, дорогая, как вы?

Я пребывала в состоянии потрясения.

Абсолютного, основательного, неимоверного потрясения.

— Мисс Ваерти! — встревожилась миссис Макстон.

— Мммм… — я слова выговорить не могла.

— Может чай? — по-своему поняла меня домоправительница.

— Мммерзавец! — все же выговорила я.

И попыталась было вскочить, но миссис Макстон неожиданно крепко ухватив за запястье, почти силой заставила сесть обратно. Несколько секунд она смотрела на меня с чувством дикого сожаления, которое не сумела скрыть, и лишь после произнесла, стараясь говорить очень тихо и рассудительно:

— Мисс Ваерти, о случившемся знаю я. Знаете вы. И знает… этот проклятый дракон!

Она оборвала себя, судорожно вздохнула и вновь, размеренно заговорила:

— Если мы предадим случившееся огласке, у вас останется лишь один путь — стать леди Давернетти.

— Да никогда! — не скрывая ни ярости, ни охвативших меня чувств, воскликнула я.

Миссис Макстон продолжала крепко удерживать мою руку и в ее взгляде было столько боли, что я заставила себя забыть о собственной.

— Нам придется молчать, — тихо, но очень уверенно и решительно произнесла миссис Макстон. — И вам, и мне. Что касается дракона — пусть докажет, что вчера ночью он перед своим эпическим полетом находился в вашей спальне!

И она встала, сжимая в ладони злополучную сорочку и с отчаянием взирая в окно, за которым, по традиции Вестернандана к ночи опять разыгралась метель.

— Лорд Давернетти не смог войти в дом сегодня, это то же заклинание, что вы использовали на лорде Арнеле? — тихо спросила экономка.

— Да, миссис Макстон, — так же тихо ответила я, ощущая себя бесконечно подавленной обстоятельствами.

— И поделом, — уверенно решила миссис Макстон.

Для меня все простым «и поделом» не заканчивалось. Протянув руку, я забрала у экономки сорочку, и обнаружила причину, по которой, вероятно, даже не почувствовала как меня переодевают — ткань, казавшаяся чистым шелком, обладала эластичностью, не свойственной данному материалу.

— Вашу сорочку он разрезал, — уведомила миссис Макстон.

Мое лицо явственно приняло пунцовый окрас. Думать о произошедшем было… мерзко, стыдно, гадко и в целом…

— Хорошо, что у вас женские недомогания, — обронила миссис Макстон.

Это впервые порадовало! Это, и наличие на мне панталон как следствие этого. А если бы и панталон не было?!

— Ммммерзавец! — я задыхалась от возмущения.

И в то же время… смятение и ужас в полной мере овладели мной. В моем доме! В моей спальне! Не потревожив ни собак, ни мистера Уоллана, ни даже приставленного ко мне боевого мага! На моей постели! О, Господи, я теперь никогда не смогу спокойно спать! Я…

— Я хочу принять ванну, — с трудом поднимаясь, сообщила миссис Макстон, — две ванны. Или три… Возможно четыре. Я…

Я чувствовала, как дрожат мои ладони, и в целом эмоции едва поддавались описанию.

Перейти на страницу:

Похожие книги