Читаем Город костей полностью

was going to make it through. I can't explain why, I just knew. Which, of course, was stupid, because there are no guarantees of that — back then and there or anywhere else. It made me sort of reckless."знал, и все. Разумеется, это глупо, такой гарантии не может быть - ни там, ни в других местах. Тот случай сделал меня каким-то бесшабашным.
He held his hands steady for a moment."It's not good to be too reckless," he said. "You cross the tube too often, you'll eventually get burned.""Hmm. Are you lecturing me, Harry? You want to be my training officer now?""No. I checked my gun and my badge at the door, remember?""Okay, then."She turned around, his hands still on her neck, and kissed him. Then she pulled back away."You know, the great thing about this risotto is that it can keep in the oven as long as we need it to." Bosch smiled.Later on, after they had made love, Bosch got up from her bed and went out to the living room. "Where are you going?" she called after him.When he didn't answer she called out to him to turn the oven up. He came back into the room carrying the gold-framed photo. He got into the bed and turned on the light on the bed table. It was a low-wattage bulb beneath a heavy lamp shade. The room still was cast in shadow.- На несколько секунд Босх замолчал, а потом добавил:- Нельзя быть слишком бесшабашным. Если заслонять трубку слишком часто, в конце концов нарвешься на пулю.- Гарри, ты читаешь мне лекции? Хочешь стать моим наставником?- Нет. Я сдал пистолет со значком у входа, забыла?- Ну и прекрасно.Джулия повернулась, ощущая руки Босха на шее, поцеловала его, а потом отступила.- В ризотто самое лучшее то, что его можно держать в духовке столько, сколько нам потребуется.Босх улыбнулся.Позднее, после любовного акта, Босх поднялся с кровати и вышел в гостиную.- Ты куда? - спросила его Джулия.Не получив ответа, она крикнула ему, чтобы он включил духовку. Босх вернулся в спальню с фотографией в золоченой рамке. Лег в постель и включил лампу на ночном столике.
"Harry, what are you doing?" Julia said in a tone that warned he was treading close to her heart."Did you turn the oven up?""Yeah, three-fifty. Tell me about this guy.""Why?""I just want to know.""It's a private story.""I know. But you can tell me."She tried to take the photo away but he held it out of her reach."Is he the one? Did he break your heart and send you running?""Harry. I thought you took your badge off.""I did. And my clothes, everything."She smiled."Well, I'm not telling you anything."She was on her back, head propped on a pillow. Bosch put the picture on the bed table and then turned back and moved in next to her.Under the sheet he put his arm across her body and pulled her tightly to him.- Гарри, ты что делаешь? - удивилась Джулия. -Духовку включил?- Да, на три с половиной. Расскажи об этом человеке.- Зачем?- Просто мне любопытно.- Это интимная история.- Знаю, но все же расскажи.Джулия хотела отобрать у Босха фотографию, но не дотянулась до нее.- Это тот самый? Кто разбил тебе сердце и заставил пуститься в бегство?- Гарри, я думала, ты снял значок.- Снял. А потом и всю одежду.Джулия улыбнулась:- Я не стану тебе ничего рассказывать.Джулия лежала на спине, подложив подушку под голову. Босх опустил фотографию на ночной столик, повернулся и придвинулся к Джулии. Обнял ее и крепко прижал к себе.
"Look, you want to trade scars again? I got my heart broken twice by the same woman. And you know what? I kept her picture on a shelf in my living room for a long time. Then on New Year's- Послушай, хочешь, еще раз поговорим о ранах? Мне дважды разбивала сердце одна и та же женщина. Долгое время я держал ее фотографию на полке в гостиной, но в новогоднюю ночь решил, что хватит.
Перейти на страницу:

Похожие книги