Читаем Город костей полностью

flare of pain from his ribs. He tensed."Oh, Harry, sorry. I forgot.""Yeah, sure." She laughed."I guess all you old guys know that the department's been pushing big time for what they term 'mature' women cadets the last few years.To smooth off all the hard testosterone edges of the department."She rocked her hips back against Bosch's genitals to underline the point."And speaking of testosterone," she said, "you never told me how it went with old bullet head himself today."Bosch groaned but didn't answer."You know," she said, "Irving came to address our class one day on the moral responsibilities that come with carrying the badge. And everybody sitting there knew the guy probably makes more backroom deals up there on the sixth floor than there are days in the year.The guy's the classic fixer.You could practically cut the irony in the auditorium with a knife."острую боль в ребрах. Он напрягся.- Ой, Г арри, прости. Совсем забыла.- Ничего. Джулия засмеялась:- Думаю, все вы, старые сыщики, знаете, что в последние годы управление изо всех сил старалось набирать в академию «зрелых», как там выражаются, женщин. Чтобы они понижали уровень тестостерона у начальства.- Кстати о начальстве. Ты так и не рассказал, как прошла сегодня встреча с самим старым заправилой.Босх тяжело вздохнул, но промолчал.- Однажды, - заговорила Джулия, - Ирвинг выступал перед нашим курсом с речью о моральной ответственности, которую налагает ношение значка. А все сидевшие в аудитории знали, что этот тип у себя на шестом этаже заключает тайных сделок, пожалуй, больше, чем дней в году.Классический закулисный делец.Мы слушали его с нескрываемой иронией.
Her use of the word "irony" made Bosch flash on what Antoine Jesper had said about coupling the bones found on the hill with the bones on the skateboard. He felt his body tensing as thoughts of the case started encroaching on what had been an oasis of respite from the investigation.She sensed his tightness. "What is it?""Nothing.""You got all tense all of a sudden.""The case, I guess."She was quiet a moment."I think it's kind of amazing," she then said. "Those bones being up there all of these years and then coming up out of the ground. Like a ghost or something.""It's a city of bones. And all of them are waiting to come up." He paused. "I don't want to talk about Irving or the bones or the case or anything else right now.""Then what do you want?"He didn't answer. She turned to face him and started pushing him down off the pillows until he was flat on his back."How about a mature woman to smooth off all the hard edges again?"It was impossible for Bosch not to smile.Слово «ирония» напомнило Босху, что сказал Энтони Джеспер по поводу найденных костей и скейтборда. Он почувствовал, как его тело напряглось.- Что с тобой? - спросила Джулия- Ничего.- Ты вдруг весь напрягся.- Из-за дела, видимо.Джулия немного помолчала.- Мне это кажется поразительным, - промолвила она. -Кости столько лет лежат на холме, а потом вдруг появляются из-под земли, словно призрак.- Это город костей. И все они ждут своего появления. -Босх сделал паузу. - Не хочу сейчас говорить ни об Ирвинге, ни о костях, ни о расследовании, ни о чем.- А чего хочешь?Босх не ответил. Джулия повернулась к нему лицом и стала прижимать его к подушкам, пока он не оказался лежащим навзничь.- Может, зрелой женщине еще раз понизить у тебя уровень тестостерона?Босх не мог не улыбнуться.
23Before dawn Bosch was on the road. He left Julia Brasher sleeping in her bed and started on his way to his home, after first stopping at Abbot's Habit for a coffee to go. Venice was like a ghost town, with the tendrils of the morning fog moving across the23Босх тронулся в путь еще до рассвета. Оставил Джулию спящей и поехал домой, выпив по пути кофе в закусочной.Венис с плывущими по улицам клочьями утреннего тумана выглядел призрачным городом. Но по мере
Перейти на страницу:

Похожие книги