Читаем Господство полностью

«Видишь, Джей Ди? Не такой уж и бесполезный», – подумал Дел и сделал мысленную заметку поблагодарить Беарда за подарок, когда они вернутся.

Джей Ди стоял у фундамента вышки передатчика. Вышка была высотой метров шесть с наклонной антенной наверху. Благодаря цилиндрическому шарниру антенна могла вращаться и занимать наилучшее положение для связи.

– Вот, сам посмотри, – сказал Джей Ди, отходя в сторону и показывая Делу небольшой дисплей. Экран был скрыт под панелью доступа, которую Джей Ди снял и положил рядом с вышкой.

Дел наклонился и изучил экран. На нем был выведен список предназначенных для передачи данных – это должны были быть показания различных сенсоров вокруг и внутри купола, но сейчас названия казались полной бессмыслицей. Дел нажал на одно и просмотрел содержимое. То же самое – кажущийся бесконечным хаотичный набор букв и цифр.

– Х-мм, – протянул он. – Ну что ж, ты прав. Работает, только получает неправильные данные от сенсоров.

– Пусть так. Где эти сенсоры? Их можно починить?

Дел показал на землю.

– Метрах в ста под нами. Но не волнуйся, не надо заходить внутрь – по крайней мере сейчас.

– Почему?

– Посмотри.

Джей Ди наклонился, изучая часть экрана, на которую показывал Дел.

– Э-эээ… можешь вкратце изложить суть?

Дел постучал по экрану.

– Статус вышки тоже изменен и искажен. Какова бы ни была причина, дело не только в сенсорах.

Джей Ди повернулся к нему.

– Запасных частей мы не привезли. Если схемы этой вышки поджарились…

Подняв руку, Дел прервал его.

– У Дейва в памяти должен быть полный сборник инструкций. И, возможно, он оборудован нужным портом. Позову его, посмотрим, можно ли…

Джей Ди протянул руку, ухватился за рычаг в ящике под монитором, над которым было написано «ГЛАВНОЕ ПИТАНИЕ», и дернул его. Дисплей тут же погас, электрическое гудение затихло.

– Ты что делаешь? – спросил Дел.

– Выключаю и снова включаю, – объяснил Джей Ди. – Чем это может навредить? Да ладно тебе, ты же знаешь, какие у меня отношения с электроникой. У меня волшебное прикосновение.

Он вернул рычаг в исходное положение.

Ничего не произошло.

Ничего не загудело и не замигало.

– Ну да, и в самом деле волшебное, – нахмурился Дел.

– Может, я не подержал его достаточно долго… ага, вот видишь?

Включился один огонек, световой индикатор, сначала замигавший янтарным, затем сочно-зеленым.

– Смотри, зеленый! Зеленый же это хорошо, правда?

Из толщи земли донесся глухой гул. Они скорее почувствовали его, чем услышали. Дел инстинктивно взглянул на ноги.

– А это, по-моему, не хорошо.

Вибрация постепенно затихла. Молодые люди переглянулись с облегчением, хотя и не без настороженности. Джей Ди открыл было рот, но его прервал другой звук, на этот раз гораздо громче. По мнению Дела – как будто вьючная лошадь врезалась в каменную стену. С поверхностей вокруг них посыпалась пыль. Казалось, сама почва под их ногами подалась вверх.

Где-то вдалеке беспокойно защебетал и засвистел Дейв. Стоявшие кругом ди-би, о которых Дел успел позабыть, подчиняясь программам, развернулись наружу и выставили перед собой оружие.

– Это еще что за чертовщина? – спросил Джей Ди.

С очередным глухим ударом вся поверхность кратера как будто выгнулась. Дел неожиданно для себя подпрыгнул сантиметров на пятнадцать и тяжело приземлился, едва не упав.

– Выключи обратно! – крикнул он.

Джей Ди потянулся к рычагу, но промахнулся, когда весь мир накренился вбок. Земля под его ногами снова вздрогнула. На этот раз глухой раскат сопровождался ужасным треском. Дел поднял голову и увидел, как вспучилась массивная стальная дверь купола.

Джей Ди снова потянулся к рычагу.

– Забудь! – крикнул Дел. – Бежим к «Кондору»! Немедленно!

Они оба повернулись и побежали. В это мгновение «вечная печать» могильника лопнула и разлетелась градом металлических осколков. Дел нырнул вправо, увлекая за собой Джей Ди и прижимая его к земле между пустым грузовым контейнером и брошенным бульдозером. Куски металла величиной с кулак со свистом пролетели по воздуху, врезаясь во все на своем пути. Звуки были оглушающими. Контейнер за ними загрохотал от дюжины ударов. По всему дну кратера, разрываемому шрапнелью на части, вздымались тысячи облачков пыли.

Над ними пролетело что-то более крупное. Дел услышал это первым – как будто нечто огромное, кувыркаясь, с глухим гудением рассекало воздух. Он поднял глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как искореженная металлическая дверь по дуге падает прямо на один из четырех двигателей «Кондора». Лопасти пропеллера хрустнули словно сухие ветки, а сам двигатель рассыпался на части под ударом клина из крепкой стали, воткнувшегося в него подобно метко брошенному дротику.

Удар был таким мощным, что искорежил весь самолет и едва не повалил его на взлетную площадку. Трап все еще оставался опущенным.

Шрапнель проделала ряд дырок в крыле, фюзеляже и кабине.

– Черт! – выпалил Джей Ди.

В окне кабины зияло рваное отверстие с радиально идущими по всему стеклу трещинами. А за искаженным стеклом виднелась Юн, сидящая неподвижно в кресле, с поникшей головой, свесившая подбородок на грудь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги