Читаем Господство полностью

– Я знаю. Я видел. Будем оплакивать ее позже, а сейчас нам нужно придумать, как выбираться отсюда. Как ты думаешь, пусть и без пилота, «Кондор» еще сможет подняться?

– Без одного двигателя? – поморщился Дел. – Трудно сказать.

– Если остальные три…

– Неважно, если испорчено крыло. Или сгорели электросхемы. Или еще сотня других причин. Кроме того мы оставили трап опущенным – и под словом «мы» я подразумеваю тебя. Если одна из этих тварей забралась внутрь и порвала кабели…

Джей Ди воспринял упрек в свой адрес серьезно и несколько долгих секунд сидел молча.

– Слушай, наша приоритетная задача – доложить Джинн, правда? Правительство должно знать, что тут происходит. За этим мы и прилетели.

– И отправить им записи Дейва, – кивнул он.

– Вопрос только как? Кратер блокирует передачу, и я не думаю, что нам удастся подняться незамеченными.

К удивлению Джей Ди Дел покачал головой:

– Кратер не может блокировать передачи. По крайней мере, дело не только в этом.

– В каком смысле? Помнишь, когда мы перелетели через кромку, связь полностью исчезла.

– Да, но и ты вспомни, что передатчик тут находился годами, и все это время данные поступали бесперебойно. И вдруг им какие-то камни помешали. Что-то мне не верится.

– Думаешь, эти твари такие умные, что догадались, как влезть в наши устройства связи?

– Бывают и более странные вещи, – пожал плечами Дел. – Ты же видел дисплей той вышки. Повреждены сами данные. Да, получить сигнал из кратера – это еще та задача, не сомневаюсь, но тут происходит что-то еще.

Звуки вражеской активности за стеной стали затихать. Дел воспользовался случаем и подошел к одному из окон. Двумя пальцами он развел жалюзи.

– Что там? – спросил Джей Ди.

– Пыль, – ответил Дел. – Пыль и тени, но одно знаю наверняка: там бродят не наши послушные охранники.

– Ты уверен?

– Уверен, – сказал Дел, наблюдая за движущимися в полутьме за окнами очертаниями.

Ди-би не могли так двигаться.

Они не умели красться.

5: Горная дорога

Прикрывая глаза от света ладонью, Кейт осматривала дорогу с едва заметной под тонким слоем льда колеей. Чем дальше они шли, тем хуже становилось. Дыхание вылетало изо рта облачками пара, и с каждым вдыхаемым глотком ледяного воздуха над ее тревогами по поводу Роя все чаще брали верх инстинкты, заставлявшие ее искать убежище и тепло.

Если погодные условия и беспокоили Маркуса Феникса, то он не показывал виду, а Кейт вовсе не собиралась жаловаться первой. В конце концов она тут выросла. Может, не в этих самых горах, но в такой же дикой местности. Поэтому она продолжала идти вперед, сосредотачиваясь только на том, чтобы уверенно передвигать ногами и время от времени трясти руками и шевелить онемевшими пальцами.

Регулярное движение по этой дороге – по сути, всего лишь оставленной колесами повозок колее – прекратилось еще летом, пару месяцев назад. Дождь, ветер и снег превратили ее в грязную кашу, а предательский слой тонкого льда с ледяными кристалликами, скрывший ее самые ужасные шрамы, сделал ее еще более коварной.

– Когда поднимемся на вершину, нужно будет воткнуть флаг, – сказал Маркус.

Кейт усмехнулась, не зная, жалуется ли он серьезно или в шутку, только чтобы немного оживить общение.

– Ну, настолько высоко мы не поднимемся, – сказала она.

Никто из них даже словом не упомянул об остановке или хотя бы о том, чтобы замедлить шаг, потому что на дороге помимо всего прочего явно отпечатались следы Роя, и притом многочисленные.


На узком перевале они нашли покалеченные тела тварей из Роя и еще один обугленный круг – место взрыва. На этот раз ловушка унесла жизни трех Малюток и одного Прыгуна. «Неплохо, – подумала Кейт. – Но недостаточно хорошо. Следы выживших вели дальше».

Она ускорила шаг.


Южная деревня располагалась на высоком выступе, всего лишь в сотне метров под вершиной горы. Некий древний катаклизм, который Кейт не утруждалась себе представлять, разрубил гору надвое, создав пропасть в несколько сотен метров глубиной. Деревня располагалась на южном краю этой пропасти и в ширину занимала всего лишь сотню с небольшим метров.

Северный край, почти скрытый туманом, поднимавшимся от горного потока на дне пропасти, был слишком скалистым и отвесным, а поэтому ни для чего не годился. Кроме того, там имелись свои жители, не слишком-то жаловавшие людей.

На этой стороне некогда был сооружен небольшой аванпост, который с течением лет перестраивали и расширяли. Изгои были лишь последними его обитателями, добавившими несколько своих зданий и укрепившими старую каменную стену, преграждавшую подход со стороны горной дороги, – если кто-то окажется настолько безумным, что вдруг вздумает явится сюда без приглашения.

В центре этой стены располагались массивные деревянные ворота. Две дюжины бревен, связанные вместе и скрепленные дегтем и веревками. Толщиной с лошадь.

Сейчас они лежали на снегу.

Кейт проползла вперед на животе и прицелилась из винтовки в широкий проем, на месте которого, возможно, еще час назад стояли ворота Южной деревни. Она была готова убить за прицел. Постройки за сломанным барьером отсюда были едва видны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги