Читаем Господство полностью

Снаряд взорвался прямо в том месте, где лестница на куполе переходила в лестницу на башне, метрах в трех над Джей Ди. Вся конструкция содрогнулась, и Дел едва не полетел в сторону. Перила в его руках сильно задрожали, и вибрация болью отозвалась в плечах.

А затем весь мир начал крениться.

Ступеньки под основанием вентиляционной башни медленно отходили от купола.

– Прыгай! – крикнул Дел, отталкиваясь от лестницы.

Джей Ди услышал его, и они вместе прыгнули на выпуклую поверхность купола.

Дел проехался по пыльному металлу, нащупывая, за что бы ухватиться, и наконец задержался на чем-то ногой. Джей Ди лежал сбоку, рядом с ним Дейв. Но тут неподвижный робот начал скатываться по куполу.

Дел заставил себя двигаться. Передвинувшись влево, он вытянул ногу на пути Дейва и согнул руку. От удара он застонал и немного съехал вниз, но подхватил Дейва словно увеличенный в размерах мяч для трэшбола.

Потом снова пополз по куполу и добрался до друга, когда тот как раз вставал на ноги. Пока Джей Ди оглядывался по сторонам, Дел бросил взгляд на информационную панель Дейва. Там по-прежнему мигал красный огонек, но четыре голубых глаза робота оставались темными, словно ночь.

– Я возьму его, – сказал Джей Ди, но Дел уже взвалил робота себе на спину и закреплял его.

– Иди первым, – пропыхтел Дел. – На вершине я…

Послышался треск отрываемого металла. Лестница с перилами отошли от купола полностью и, вращаясь, заскользили по нему, набирая скорость с каждой секундой.

Дел застыл, не в силах перевести взгляд.

Искореженные ступени лестницы ударились о землю с сильным грохотом. Те Малютки, что еще не спрыгнули на землю, были смяты их весом. Но на каждого погибшего нашлись двое новых, принявшихся тут же карабкаться вверх по куче земли.

– Идем! – крикнул Джей Ди.

Всю местность под ними заполнили полчища Роя.

«Не останавливаться», – твердил Дел себе.

Впрочем, выбора у них и не было.

11: Туннельные крысы

– Ну, веди нас, – сказал Маркус.

Макензи стояла у входа в туннель, уходящий вверх, во тьму, прочь от обрыва. В одной руке она держала тусклый фонарь, а другой указала на несколько других фонарей, висевших на стене перед ними.

– Возьмите, – сказала она, слегка самодовольно улыбнувшись.

Кейт не могла винить девочку за эту самодовольную улыбку. Та была еще совсем молода, и было трудно сказать, как она воспринимает происходящее. Стоящий поблизости Илай держал рядом с собой длинную охотничью винтовку как трость. Оружие было выше него и, возможно, вдвое старше.

– Я посторожу здесь, – сказал он, обращаясь к Оскару.

– Неплохая идея, – сказал Маркус.

Оскар, который собирался что-то ответить, закрыл рот и одобрительно кивнул Илаю. Взяв фонарь, он протянул его Кейт, а потом схватил другой для себя.

– Пойдем, – сказал он.

Кейт убавила свет до половины яркости и последовала за Маркусом. Замыкал шествие Оскар.

Туннели казались короткими, но их было бесчисленное множество, они соединяли помещения различного размера и назначения с несколькими пещерами глубже в скале. На стенах выступала влага, и не раз Кейт приходилось идти боком или пригибаться, чтобы пройти сквозь узкие участки.

– Тут осторожней. Растяжка.

Макензи перешагнула через, казалось бы, пустое место, и пошла дальше. За ней пустоту перешагнул Маркус, а когда настала очередь Кейт, она опустилась на колено и изучила проход. На высоте чуть ниже колена она заметила тонкую леску, практически невидимую в темноте.

– Она посыпает их пылью, чтобы не было отражения, – пояснил Оскар, подходя сзади.

– Ого, – единственное, что могла придумать в качестве ответа Кейт.

Она явно недооценила этих детей. И их отца, если уж на то пошло. Жалко, что она раньше не узнала их получше.

Чем дальше они шли, тем больше становилось ловушек, и хотя любимыми ловушками Макензи были растяжки, иногда встречались и другие, впечатлявшие Кейт не менее. У небольшой деревянной лестницы, ведущей в очередной проход, оказалась подгнившая ступенька, под которой Макензи спрятала взрывчатку, сдетонировавшую бы сразу же, если бы доска сломалась пополам.

Другой проход по диагонали перегораживала стальная труба. Макензи прошла под ней, не отклонив вверх, как поступил бы каждый, а приподняв нижний конец и вставив его в углубление в стене.

– Если сдвинуть верх, то активируются шесть пакетов «Друга шахтера», – с гордостью сказала она.

Во рту у Кейт пересохло при мысли о том, как они с Маркусом спускались бы по этим туннелям, если бы их не остановил Рой. Или твари напали бы на них в любом случае?

– А куда именно мы направляемся? – спросила она, поняв, что не могла бы точно указать на плане Южной деревни, где они сейчас находятся.

– Почти пришли, – сказала Макензи.

Миновав еще одну растяжку, они достигли конца туннеля. Еще одно помещение, высеченное из камня, только на этот раз с низким вытянутым потолком, который пересекали связанные друг с другом деревянные балки. В потолке виднелся прямоугольный люк с железными петлями. Кейт открыла было рот для вопроса, но Маркус остановил ее, подняв указательный палец.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги