Читаем Господство полностью

Потом, действуя медленно и аккуратно, Джей Ди и Дел вместе приподняли робота над бортиком и сантиметр за сантиметром опустили его на землю. Сначала они собирались отпустить робота, чтобы он сам слетел с крыши, но несмотря на то, что его мотор работал тихо, он все же не был полностью беззвучным, и кроме того механизм испускал голубоватое пламя во время полета. Все это могло привлечь внимание Роя, причем не только к самому Дейву, но и к крыше. Хватило бы одного отскочившего в сторону Прыгуна, чтобы провалился весь план. А так Дейв начнет путь с уровня земли, и, возможно, ему удастся остаться незамеченным.

Как только Дейв опустился на землю, Джей Ди вынул нож из кобуры на бедре и перерезал веревку.

– Ну, давай, Дейв, – сказал Дел. – Пора тебе показать свое волшебство.

Делу очень хотелось пронаблюдать за Дейвом, но ему удалось заставить себя пригнуться и лежать, пока его робот-помощник отправился выполнять свои дела. Было слышно, как он приподнимается над землей, хотя эти звуки почти заглушал шум Саранчи, раздававшийся по всему кратеру.

Голова Дела находилась почти напротив одного из дренажных отверстий в бортике, и он слегка переместился так, чтобы смотреть в него одним глазом. В таком ограниченном поле зрения он видел только соседний контейнер-бункер и кое-какое брошенное оборудование. Между ними стояла одна из групп Роя, и внимание Дела привлек дрон-гренадер, прекративший свою обычную возню и резко развернувшийся.

Казалось, что он смотрит прямо на Дела.

Дел замер, не смея даже моргнуть.

Затихли и звуки моторов Дейва, доносившиеся до этого с места ниже и чуть слева. Прошло несколько секунд. Дрон склонил набок свою уродливую лысую голову, и Дел понял, что он смотрит не на него, а на Дейва. Опознал ли дрон в этом объекте робота, или его просто заинтересовало движение, но постепенно тварь утратила интерес и вернулась к своим делам.

– Иди дальше, Дейв, – прошептал Дел. – Аккуратно, понемногу.

Парящий робот тихо вернулся к жизни. Теперь Дел мог видеть его через отверстие. Он смотрел, как Дейв осторожно, метр за метром, прокладывает себе путь через пыльную местность к моторному парку.

– Пока что все хорошо, – сказал Джей Ди.

– Меня больше волнует следующая часть, – заметил Дел.

Путь Дейва занял несколько минут, и он больше не привлек внимания врагов.

Дел отполз от наблюдательного отверстия и кивнул Джей Ди.

– Дейв у тягача.

– Теперь твоя очередь. Удачи.

Дел снова кивнул, подполз обратно к люку на крыше и спустился внутрь. Склонившись над компьютером, он получил доступ к управлению транспортом и открыл экран тягача, светившийся теперь ярко-зеленым, а не темно-серым, как всего лишь за несколько минут до этого. А все благодаря способности Дейва взаимодействовать со старым оборудованием КОГ, как и было обещано. Дел напомнил себе поблагодарить Беарда, когда они вернутся.

На экране появилось другое изображение – вид из тягача вместе с графиками, говорящими о неудовлетворительном состоянии внутренних систем и о низком уровне топлива. Дел их проигнорировал. Если тягач вообще движется, то им много не потребуется.

Они договорились не рисковать и не пользоваться коммуникаторами, поэтому Дел взял прислоненную к стене метлу и постучал ею по потолку. Джей Ди ответил стуком ботинка.

– Ну, поехали, – сказал Дел и включил тягач.

Старая машина была оборудована двумя моторами, одним топливным для более долгих поездок или тяжелых грузов, и вторым на аккумуляторах. Если скорость не превышала двенадцати-тринадцати километров, то топливный двигатель не включался. Меньше вероятность, что ее услышат, но ехала она при этом до безумия медленно.

Джей Ди стукнул по крыше ботинком, и Дел остановил транспорт, ожидая повторного стука. Так повторилось несколько раз: стук сверху, пауза, затем продолжение движения.

Уголком глаза Дел заметил индикатор, говорящий о том, что Дейв получил доступ ко второму тягачу. Это хорошо, но лучше выполнять по одному делу за раз. Он сосредоточился на текущей задаче, осторожно руководя тяжелой машиной, пока не припарковал ее у их бункера.

Вытирая пот со лба, Дел повторил то же самое со второй машиной, заставляя себя не забывать об осторожности и не повышать скорость. После того, что показалось ему часом, но на самом деле заняло несколько минут, два грузовика стояли в нужном положении, припаркованные один возле другого параллельно бункеру.

Дел взобрался на стол и вернулся на крышу.

Джей Ди тем временем не мешкал. Он уже спустился с крыши и медленно полз по первому тягачу. Дел подождал, пока друг пересечет промежуток между машинами и не скроется в кабине второй, показывая два поднятых больших пальца. Дел ответил ему тем же.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги