Читаем Гостиница «Столица» полностью

Захар:

(С. Капустину) Да как Вы это делаете постоянно? (В трубку) Алло! Да! Не надо уже ничего, тут он. Ничего мне не надо больше, нет. Сами оцените свою работу по пятибалльной шкале! Ариведерчи!


С. Капсутин:

Что случилось? Номер, как я вижу, в удовлетворительном состоянии и…


Семён Сергеевич подходит к батарее центрального отопления.


С. Капустин:

…Теперь Вы не будете мёрзнуть.


Захар:

Включили батареи? Браво, Семён Сергеевич. Премного благодарен. Но! Меня в вашей гостинице чуть было не накормили отравой, взяли за это деньги, а потом ещё и избили! Вот, полюбуйтесь! Ярко светит? С таким «фонарём» мне и свет не нужен в номере!


С. Капустин:

Я так понимаю, Вам мешает свет в номере, верно? Это не проблема. Я отключу его прямо сейчас!


Захар:

Куда Вы пошли! Не трогайте мой свет! Стойте на месте!


С. Капустин:

Молодой человек, Вы определитесь. Давайте сделаем глубокий вдох и выдох. Вот так. Вдох и…


Захар:

Не надо меня успокаивать. Мне Ваши работники сказали, что в ресторане для меня всё бесплатно.


С. Капустин:

(В сторону) Сволочи!


Захар:

Пришёл я, думал, борща поем да с ватрушками. Или блинов. А у Вас там: шаурма, плов, люля — всё жирное, остывшее, так ещё денег с меня требовала эта Ваша… Как там её? Здоровая такая.


С. Капустин:

Мария Ивановна?


Захар:

Да, Шейнкман которая. Я спрашиваю: «Отчего в русском городе, в ресторане русской гостинцы нормальной еды нет?» А она мне: «Что в меню сказали внести, то и продаём.» Я, разумеется, в корне не согласный с политикой заведения, интеллигентно попросил сварить пельменей. А она: «С вас триста рублей.» Триста рублей, Семён Сергеевич! При том, что меня обещали накормить даром! Чёрт с ним, заплатил. Как раз триста рублей с собою было, ни больше, ни меньше. А она что?


С. Капустин:

Что же?


Захар:

Подала — за триста-то рублей! — разваренную кашу из теста и перемороженного мяса. И вот ещё. Смотрите, что у меня в пальцах.


С. Капустин:

Что это?


Захар:

Я бы даже сказал, не что, а кто. Это Олег. Я не силён в энтомологии, но невооружённым взглядом видно, что это прусак.


С. Капустин:

Да Вы что! Какая прелесть. А в Пруссии все такие маленькие и рыжие?


Захар:

Это таракан.


Семён Сергеевич отпрыгивает с визгом.


Захар:

И вообще, почему все в этой гостинице называют рестораном обычную столовую?


С. Капустин:

Молодой человек, ну какая же это столовая? Там большими буквами золотом по платине написано: «РЕСТОРАН СВИНОХРЮЧ». И будьте добры, спрячьте Олега…


Захар:

Как будет угодно. Название подобающее, кстати. Да. Но я бы назвал по-другому.


С. Капустин:

И как же?


Захар:

Золотом по платине: «ЖРАЛЬНЯ ХРЮЧЕВА». В итоге я кинул в Марью Ивановну пару неприличных слов, она в меня — пару комков холодного плова, и я ушёл.


С. Капустин:

Правильно я понимаю…


Захар:

Нет, Вы дослушайте! Я пока не закончил. Иду я к лифту. Открывается дверь номера 1019. Есть у Вас хорошие номера, признаю. Такие хоромы бы каждому. Из этой двери повалил дым, музыка и толпа каких-то непонятных мужчин. Меня схватили, даже рубашку порвали, вот, полюбуйтесь! Обшарили карманы, ничего не нашли и ударили меня в глаз!


С. Капустин:

Я так понимаю, Вас не устроило, что плов был холодный, а Ваших карманах ничего не нашли?


Захар:

Вы что, издеваетесь?


С. Капустин:

Отнюдь! Надо же разобраться, чем именно не доволен такой драгоценный гость.


Захар:

Какой такой драгоценный?


С. Капустин:

Хорошего человека издалека видать! Смотрите. Плов мы исправим, я Вам это обещаю, как управляющий, безраздельно занимающий свой пост уже двадцать пятый год подряд. А в номере 1019 живут ценные специалисты, Вы уж извините их. По-русски понимают плохо, к сожалению, зато платить им меньше… В смысле, зато строят хорошо! У них там и инженеры, и архитекторы, и экономисты.


Захар:

Но они меня избили!


С. Капустин:

Но ведь не убили. Они в чужой стране, им тут трудно. Живут они по своим законам. При всём уважении к Вам: имейте уважение, молодой человек! Не стыдно Вам самим?


Захар:

Ничего не понимаю: живут здесь, а русского не знают и законов российских не признают.


С. Капустин:

При всём уважении, опять же: не Вашего это ума дела. Пригласившие их сюда люди — профессионалы. Они точно знают, что делают. Нам эти специалисты новые тридцать этажей в рекордные сроки построили. Да и безопасность у нас на высшем уровне. Вы, видимо, сами их спровоцировали.


Захар:

Но…


Звучит пожарная сигнализация.


С. Капустин:

Не извольте волноваться. Должно быть, учебная тревога. Скоро выключится.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Соперники
Соперники

Шеридан был крупнейшим драматургом-сатириком XVIII века в Англии. Просветитель-демократ, писатель замечательного реалистического таланта, он дал наиболее законченное художественное воплощение проблемам, волновавшим умы передовых людей его времени. Творчество Шеридана завершает собой историю развития английской демократической комедии эпохи Просвещения.Первая комедия Шеридана, «Соперники» была специально посвящена борьбе против сентиментальной драматургии, изображавшей мир не таким, каким он был, а таким, каким он желал казаться. Молодой драматург извлек из этого противоречия не меньше комизма, чем впоследствии из прямого разоблачения ханжей и лицемеров. Впрочем, материалом Шеридану послужила не литературная полемика, а сама жизнь.

Ви Киланд , Джанет Дейли , Нора Ким , Ричард Бринсли Шеридан , Ричард Ли Байерс , Чингиз Айтматов

Любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Стихи и поэзия / Драматургия / Драматургия