Читаем Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it полностью

Двоеточие также используется в пропорциях: a 3:1 ratio, для обозначения времени: 10:25:45 (10 часов 25 минут 45 секунд) и в ссылках: Matthew 4:27.

Бывает, что при объединении двух простых предложений в сложное можно выбирать между двоеточием и точкой с запятой. Ставьте двоеточие, если второе предложение расширяет, объясняет или резюмирует первое. В этом случае двоеточие подает сигнал: «Читайте дальше!»

At last he told us Peter’s secret: the old tramp had been wealthy but had gambled his fortune away.

СКОБКИ [( )]

Скобки всегда используются парой, чтобы отделить от основной информации дополнительную и второстепенную или дать пояснение:

Visitors arriving for the conference in Glasgow on 2 January (a bank holiday in Scotland) should make their own arrangements for lunch.

Информацию внутри скобок следует воспринимать как отступление от главной темы. В уравнениях можно встретить разные виды скобок – ( ), { }, [ ], которые служат для обозначения различных иерархических уровней. В скобки заключают также ссылки, отступления от основной темы или второстепенные суждения:

Mr Brown’s comments (letter, The Times, 3 Aug.) show a total ignorance of Germany’s history.

Скобки более «категорично» отделяют дополнительную информацию, чем запятые. Если слова в скобках находятся в конце предложения, точку (или [?], или [!]) ставят после второй скобки. Если же слова в скобках образуют полноценное предложение, тогда ставьте точку (или [!], или [!]) перед закрывающей скобкой.

Квадратные скобки [ ] используют для выделения комментариев редактора или для пояснений, предложенных другим автором:

Rachael [his second wife] left the cottage to her sister Rebecca.

ТИРЕ [ – ИЛИ – ]

Короткое тире (single dash) выполняет следующие функции:

1. обозначает паузу, создающую эффект неожиданности:

She wore her most stunning dress – a billowing ocean of multi-coloured taffeta.

2. вводит второстепенную информацию, краткие выводы, уточнения или сигнализирует о смене направления мысли:

‘I was in the artillery during the war – but I mustn’t bore you with ancient history.’

Пара тире используется, чтобы подчеркнуть паузу в слитном потоке размышлений, включить сторонний комментарий или второстепенное замечание:

His grandmother – a brilliant actress in her day – encouraged him to apply for the leading part.

Пара тире, скобки, запятые иногда взаимозаменяемы, но выбор тех или иных знаков зависит от того, на чем мы хотим сделать акцент.

Некоторые писатели и издатели опускают пробелы до и после тире, однако наличие пробелов, как в приведенных выше примерах (под пунктами 1 и 2), помогает отличить тире от дефиса.

Различают два вида тире: короткое (en-dash – такой же длины, как буква n) и длинное (em-dash – такой же длины, как буква m). Короткое тире [–] без пробелов используют для обозначения интервалов, например: The 1939–45 war или при соединении названий, как в The Rome–Berlin axis

. Коротким [] или длинным [—] тире с пробелами или без них выделяют утверждения, содержащие комментарий, как в следующем предложении: His taste in clothes – which was appalling – had many followers. Длинное тире без пробелов ставится при передаче диалогов на письме и означает прерывание: ‘Stop him from—’, but it was too late.

Некоторые текстовые редакторы ставят короткое или длинное тире автоматически, но не всегда правильно. Обычно, чтобы получить короткое тире, нужно при включенной Num Lock нажать клавишу Alt и одновременно последовательно ввести цифры 0150 или 0151 – для длинного тире. В большинстве случаев, чтобы поставить короткое тире, достаточно нажать клавишу [дефис/тире]. В операционной системе Microsoft Windows короткое тире появится автоматически, если за словом после тире последует пробел.

ДЕФИС [-]

Перед и после дефиса нет пробелов и нужен он для соединения частей сложного слова:

short-sighted, blue-eyed; do-it-yourself, non-stick.

Перейти на страницу:

Все книги серии Английский на хайпе

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки