Читаем Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it полностью

Омонимы – это слова с одинаковым или похожим произношением или написанием, которые не связаны общим происхождением. Термин происходит от греческого homo– (такой же, похожий) и -onym. К этой группе относятся fair (справедливый)/fair (ярмарка), и lead (поводок)/lead (возглавлять, руководить). Слово Pole, служащее для обозначения человека родом из Польши, не является синонимом по отношению к слову pole, так как пишется с заглавной буквы. Но два разных слова pole в значении «телеграфный столб» и «географический полюс» – омонимы.

Омографы

Омографы – слова, которые одинаково пишутся, но имеют разные значения; они могут звучать одинаково (омофоны) или по-разному (гетерофоны). Слово образовано от homo– (похожий, одинаковый) и -graph (письмо). В качестве примера омографов с разным произношением можно привести слова sow (сажать семена растений, оно произносится как ‘so’) и 

sow (свинья, слово рифмуется с ‘now’), wound (рана, произносится как ‘woond’) и wound (намотанный, произносится ‘wownd’). К примерам, включающим омографы, которые также являются омофонами, можно отнести row (гребля) и row (ряд), оба эти слова рифмуются с ‘hoe’, тогда как еще один омограф row (ссора) рифмуется с ‘cow’, а, значит, является гетерофоном по отношению к двум другим омографам.



Омографы легко находить в словаре, так как словарная статья помимо основного значения слова, как правило, включает омографы с различными другими значениями.

Омографы можно использовать на письме в шутках, но будьте осторожны при использовании многозначного слово, ведь читатель может понять его не в том значении.

Чтобы успешно различать омографы, опирайтесь на контекст. Если знакомый пишет вам: ‘My wife and I had a terrific row’

, скорее всего речь идет о шумной ссоре, а не о гребле.

Омофоны

Омофоны – слова, которые звучат одинаково. Термин образован от homo– и -phone (голос, звук). Многие омофоны пишутся по-разному (гетерографы), как flee/flea, lead (свинец)/led (прошедшая форма от to lead), feet/feat, meet/meat, no/know, stare/stair, by/buy/bye, bawd/bored/board, bier/beer and none/nun.

Существительное practice и глагол practise – омофоны, но advice (существительное, рифмуется с vice) и 

advise (глагол, рифмуется с lies) нельзя назвать омофонами. Если вы знаете, как произносятся существительное advice и глагол advise, то вам несложно будет разобраться и с правописанием существительных licence и practice, а также глаголов license и practise.

Омофоны можно использовать в шутках, в игре слов. Умение различать омофоны пригодится, чтобы избегать двусмысленности в речи. Одна моя знакомая рассказывала мне как-то о необычайно услужливом персонале в некоем пабе. Мне показалось, что она сказала hooker (девушка легкого поведения), мол, если попросить, то и эти особые услуги будут вам оказаны. Но когда я переспросил, знакомая заверила меня, что произнесла слово hookah (кальян)!

Чтобы различать омофоны, учитывайте, с кем вы разговариваете и каков общий контекст. Так AIDS, aides, aids (глагольная форма) и aids (существительное во множественном числе) – всё это омофоны, но адресат отличит их на слух, если обратится к контексту, грамматике и функции слов в предложении.

Гетерофоны

Гетерофоны – слова с разными значениями, которые пишутся одинаково (омографы), но произносятся по-разному. Сам термин образован с помощью hetero

– (разный, другой) и phone (звук). В качестве примера можно привести bow (лук, рифмуется с ‘owe’) и bow (наклонить голову, рифмуется со словом ‘cow’), read (форма настоящего времени глагола to read, произносится как ‘reed’) и read (форма прошедшего времени глагола to read, произносится как ‘red’).

Шутки

Игра слов предполагает использование омофонов, омографов, гетерофонов и гетерографов. Смотрите также главу, посвященную юмору в английском языке. Вот несколько примеров:

What do auctioneers need to know?

Ответ: Lots! Здесь мы имеем дело с омографами или омофонами, поскольку данный ответ может подразумевать как «большое количество фактов», так и «предметы, выставленные на аукционе» (лоты). Эта шутка будет понятна и на письме, и в устной речи.

‘I’d like to see your mother, please,’ said the teacher when Alice opened the door.

‘She ain’t ’ere miss,’ Alice replied.

‘Why, Alice, where’s your grammar?’ the teacher asked.

‘She ain’t ’ere neither, miss,’ said Alice.

Перейти на страницу:

Все книги серии Английский на хайпе

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки