– Да не могу я! – всплескиваю руками. – Ты создаешь шум! Хуже слона, честное слово.
– Извини, потерял кое–что, – следует ответ от графа, а он сам даже не утруждает себя поворотом в мою сторону.
Качаю головой, вот как так можно? Начинаю понимать, почему у аристократов отдельные спальни для супругов, а заодно и армия прислуги. Да люди просто о своей нервной системе думают!
Молча встаю с кровати и подхожу к двери.
– Не надо мне помогать, я сам. Ты все равно не найдешь, – говорит Уильямсон.
– А я и не собиралась. Я хочу добыть завтрак, ребенок скоро проснется. Хорошо бы сходить в город купить свежего хлеба и масла, надоели эти сухие пайки. На сухарях да вяленом мясе далеко не уедешь.
– Вы выехали из дома всего несколько дней назад, и вам уже подавай домашнюю еду? – спрашивает насмешливо граф.
– Представь себе, да! – развожу руками. – Такие мы, комфорт любим, полноценное питание, и это нормально! Да нам даже разбойники дали горячую похлебку, а ты хлеба жалеешь?!
Одной частью сознания я понимаю, что раздражаюсь на ровном месте, но усталость и голод не способствуют хорошему настроению. Раньше я полагала, что только мужчины злые, когда вовремя не поедят, а теперь осознаю, что все мы одинаково устроены.
– Да ничего я не жалею, – хмурится Уильямсон. – И что ж ты сбежать от разбойников хотела, раз они такие человечные. Может, стоило вас там оставить?
– Ой, все, – машу рукой, обидевшись, – это ни в какие рамки. Я ушла за пропитанием. Надеюсь, у тебя хватит совести дождаться меня, а не уехать куда–то еще.
Выбегаю в коридор и торопливо спускаюсь по лестнице.
– Мэри, я не это хотел сказать, – кричит мне вслед Оскар, – конечно, я бы вас в любом случае спас, я глупость сказал! Да и куда ты пойдешь, ты же ничего здесь не знаешь!
Но я не отвечаю, игнорирую. Открываю входную дверь и с наслаждением оказываюсь на улице. Как же я соскучилась, оказывается, по цивилизации! Городские постройки сразу поднимают настроение, прямо моментально, я бы сказала.
Здания, как нам с Мэрилин показалось ночью, действительно в большинстве своем серые и темные, но в этом есть какой–то свой особый шарм. По крайней мере, унылость в окружающем пространстве я не ощущаю, наоборот, лишь гармонию.
Выхожу за калитку и внимательно смотрю на дом Оскара с полминуты – заблудиться и потеряться я не хочу, нужно сразу запоминать окружающую обстановку. Далее решаю пройтись прямо по улице, не искать приключений и проблем с поворотами. В конце концов, город выглядит достаточно респектабельным, чтобы иметь не одну пекарню на все улицы, так что я почти не сомневаюсь в своей удаче.
И через пять минут мне действительно везет.
А я знала, что справлюсь, и сама найду пекарню. Это ведь не блуждания по лесу и дорогам, это вполне нормальный город. А уж в городской жизни я прекрасно ориентируюсь, зря Уильямсон в меня не верит.
Покупаю свежайщий горячий хлеб, здесь же оказывается и масло, о котором я мечтала.
– Булочек случайно нет? – спрашиваю с надеждой, думая о Мэрилин, хотя и сама бы не отказалась.
– Нет, мэм, вы слишком рано, вам повезло, что обычный хлеб успели испечь, – отвечает миловидная девушка за стойкой. – приходите через несколько часов.
– Спасибо, – киваю и собираюсь уходить.
– А вы приезжая, да? У кого-то в гостях остановились?
Любопытство местных к новым лицам везде развито. Видимо, городок не такой большой, как я решила изначально, просто зажиточный.
– Что–то в этом роде, – говорю с улыбкой и решительно разворачиваюсь.
– У нас сегодня праздник на площади, приходите! – кричит она мне уже в спину.
Хм, а это интересно, может, и придем.
До дома остается штук двадцать шагов, как я замечаю тень, быстро мелькнувшую на крыше дома и моментально скрывшуюся на чердаке.
Глава 63
– Он ведь закрывал окно! – говорю сама себе, пребывая в шоке, и тут же спохватываюсь.
Нужно бежать к ребятам, предупредить, сделать вылазку на чердак и так далее. А вдруг этот бездомный опасен! Вдруг он является разыскиваемым преступником, а мы с ним под одной крышей!
Торопливо захожу внутрь, кладу покупки на комод и крадусь на второй этаж в поисках Оскара и Мэрилин. Стараюсь ступать бесшумно, чтобы не спугнуть нашего наглого соседа.
– О, Мэри, рад, что ты пришла, волноваться не пришлось, – выходит ко мне Оскар.
– Тшш, – подношу руку к губам и делаю круглые глаза, – у нас там гость, – шепчу, указывая на крышу.
– Быть такого не может, – не верит Уильямсон, но громкость сбавляет.
Берет каминную кочергу и решительно направляется на чердак. Я, естественно, за ним. Беру небольшую вазу, украшающую коридор и следую за графом. Оружие мое скромнее, но вполне себе эффективное.
Затаив дыхание, поднимаю глаза на чердачный замок. Если наши гость и его как–то открыл, то точно стоит съезжать, а потом разбираться с ним в безопасном месте.
Но нет, замок висит, как и вчера. Здесь все хорошо.
Возможно, этого человека вовсе не волнуют жилые этажи, ведь он предпочел спать наверху, а не в комфортабельной спальне. В таком случае, наш гость должен быть безобиден. Я надеюсь.