Читаем Графство для Лизабет! (СИ) полностью

— Доктор, а сколько у нас зерна? — спросила я.

— Есть небольшой запас, но нужен мельник. А мука у нас совсем плохая, — доктор почесал макушку. — Я не знал, как ее хранить. В общем, запасы заплесневели и испортились.

Хм, а может попытаться вернуть прежнего мельника? Того, что сбежал в прошлом месяце?

Вскоре мы подошли к мельнице, которая оказалась добротной и каменной. Возле нее были две пристройки и я догадалась, что там хранилось зерно. Внутри, в просторном помещении с высоким потолком, расположились жернова и прочие мельничные механизмы. У стены валялось несколько мешков — видимо, тех самых. Тем не менее в зале было чисто и приятно пахло.

Там же стоял стол и мы провели целый час, закусывая и тихо беседуя. Доктор Кавел рассказывал о жизни в Лассе, о Даршо. Поли больше молчала и стеснялась. Наверняка не привыкла так запросто разговаривать с важными господами. Рэй, которого перед выходом я заставила основательно помыться в купальне, налегал на колбасу. Ему бы еще одежду новую.

— А что из себя представляет герцог Даршо? — поинтересовалась я.

— Это достаточно влиятельный человек, — усмехнулся доктор и отломил кусок от буханки хлеба. — В его герцогстве поместится пять наших Кувшинок.

— О-о, он такой же разбойник, как герцог Парис?

— Все они разбойники, — рассмеялся доктор. — Но Даршо все-таки серьезный человек, заботящийся о репутации. Он пользуется покровительством короля и довольно богат. Еще герцог — меценат, помогающий художникам, певцам и артистам. Он даже театр построил.

— Даршо как-то навещал герцога Париса, — сказала Поли. — Красивый мужчина, видный.

Пока она говорила, я внимательно смотрела на нее, но особого волнения или смущения не заметила. Поли произносила имена герцогов абсолютно равнодушно. Значит, отец Леты не Парис? Но точно же какой-то маг. Неужели я ошибаюсь?

Сидеть на старой мельнице было уютно. Подумалось, что сюда поблизости можно вынести и постройки для домашних животных.

— А куда бежал мельник? — спросила я доктора, но тот только равнодушно пожал плечами.

— В Даршо он сбежал, — сообщил Рэй с энтузиазмом. — Я слышал, девки шептались на рынке. В него служанка Патру была влюблена.

Ох, сплетник. Все-то он знает. И я потрепала Рэя по растрепанной голове.

На обратном пути доктор Кавел набрал большой букет полевых цветов. Я вспомнила рассказ Нэнси о том, что он влюблен в дочку градоначальника.

Что она из себя представляет, интересно? Зачастую яблочко от яблони недалеко падает. Хотя, вдруг в этом случаее все не так запущено?

А вечером меня неудержимо потянуло во двор, вернее в кузницу. Ох, наживу я неприятностей. Не надо идти на поводу у инстинктов Лизабет. Я себя строго отчитала, а потом набросила шерстяную шаль и пошла вниз. Двор освещали магические огни, о которых позаботился Ле Гро. Я заглянула в окно и увидела, как он что-то толчет в ступке сидя у стола (наверное, компоненты для эмали). Его мужественное лицо было спокойным и умиротворенным, только слегка сосредоточенным. Наемник выглядел настолько уютно и по-домашнему, что у меня аж сердце болезненно ёкнуло. И я, отвернувшись от окна, заспешила обратно в замок.

«Санти, хитрец! Ты обещал мне сказку… тьфу, информацию».

Быстро поднявшись по лестнице, я нырнула в свою комнату. Санти уже расположился на подушках белым пузом кверху.

— Я сегодня весь день помогал Угольку ловить мышей и ужасно устал, — простонал песец.

— Вранье. Духи не ловят мышей, — строго ответила я и залезла под одеяло. — Я вся внимание.

Глава 19

В окно заглядывала полная луна, я лежала под мягким одеялом и наслаждалась мыслью, что в замке чисто. Договорилась с Поли, что чистоту эту будет поддерживать она, а я стану и дальше смешивать моющие средства по заветам гримуара.

Песец молчал и до меня даже стал доноситься негромкий храп.

— Санти, ты обещал рассказ!

Я повернулась на бок и пощекотала пузико маленькому нахалу. Второй проказник — Уголек — по моему поручению отправился к Лете, так как сегодня я оставила ее без сказки. Наверное, у девочки и задержался.

— Эх, сложная эта история, — вздохнул Санти. — Предок Лизабет, первый граф Матье, был чернокнижником, черным колдуном. Ты ведь помнишь, что Кувшинка образовалась после распада герцогства Онтресс на четыре части?

— Помню, — кивнула я.

Почему-то при упоминании первого графа Матье стало жутковато. Вспомнились сразу детские сны, где старая ведьма рассказывала дочери сказки.

— Так вот, братья Матье хотели всего лишь власти, а предок Лизабет желал уединения и возможности заниматься темной магией свободно. Ему достался самый маленький кусок земли, средств постоянно не хватало, ведь граф скупал редкие ингредиенты и книги по всей Эулеи. Гримуар этот, кстати, тоже его.

Фу! Я покосилась на книгу, лежавшую на прикроватном столике.

— Зря фырчишь, Лизонька. Книга безмозглая, конечно, но магическая и полезная.

— И что было дальше? — на самом деле история меня очень заинтересовала и я погладила Санти по теплым ушам.

Перейти на страницу:

Похожие книги