Читаем Hercule Poirot's Christmas полностью

‘What is odd, madame?’

‘The way she turned up here, out of the blue!’

Poirot said:

‘I have learned that Mr Lee had been searching for her for some time. He had been in correspondence with the Consulate in Madrid and with the vice-consul at Aliquara, where her mother died.’

‘He was very secretive about it all,’ said Magdalene. ‘Alfred knew nothing about it. No more did Lydia.’

‘Ah!’ said Poirot.

Magdalene came a little nearer to him. He could smell the delicate perfume she used.

‘You know, M. Poirot, there’s some story connected with Jennifer’s husband, Estravados. He died quite soon after the marriage, and there’s some mystery about it. Alfred and Lydia know. I believe it was something – rather disgraceful…’

‘That,’ said Poirot, ‘is indeed sad.’

Magdalene said:

‘My husband feels – and I agree with him – that the family ought to have been told more about the girl’s antecedents. After all, if her father was a criminal –’

She paused, but Hercule Poirot said nothing. He seemed to be admiring such beauties of nature as could be seen in the winter season in the grounds of Gorston Hall.

Magdalene said:

‘I can’t help feeling that the manner of my father-in-law’s death was somehow significant. It – it was so very unEnglish.’

Hercule Poirot turned slowly. His grave eyes met hers in innocent inquiry. 

‘Ah,’ he said. ‘The Spanish touch, you think?’

‘Well, they are cruel, aren’t they?’ Magdalene spoke with an effect of childish appeal. ‘All those bull fights and things!’

Hercule Poirot said pleasantly:

‘You are saying that in your opinion senorita Estravados cut her grandfather’s throat?’

‘Oh no, M. Poirot!’ Magdalene was vehement. She was shocked. ‘I never said anything of the kind! Indeed I didn’t!’

‘Well,’ said Poirot. ‘Perhaps you did not.’

‘But I do think that she is – well, a suspicious person. The furtive way she picked up something from the floor of that room last night, for instance.’

A different note crept into Hercule Poirot’s voice. He said sharply:

‘She picked up something from the floor last night?’

Magdalene nodded. Her childish mouth curved spitefully.

‘Yes, as soon as we got into the room. She gave a quick glance round to see if anyone was looking, and then pounced on it. But the superintendent man saw her, I’m glad to say, and made her give it up.’

‘What was it that she picked up, do you know, madame?’

‘No. I wasn’t near enough to see.’ Magdalene’s voice held regret. ‘It was something quite small.’ 

Poirot frowned to himself.

‘It is interesting, that,’ he murmured to himself.

Magdalene said quickly:

‘Yes, I thought you ought to know about it. After all, we don’t know anything about Pilar’s upbringing and what her life has been like. Alfred is always so suspicious and dear Lydia is so casual.’ Then she murmured: ‘Perhaps I’d better go and see if I can help Lydia in any way. There may be letters to write.’

She left him with a smile of satisfied malice on her lips.

Poirot remained lost in thought on the terrace.


II


To him there came Superintendent Sugden. The police superintendent looked gloomy. He said:

‘Good morning, Mr Poirot. Doesn’t seem quite the right thing to say Merry Christmas, does it?’

‘Mon cher collegue, I certainly do not observe any traces of merriment on your countenance. If you had said Merry Christmas I should not have replied “Many of them!” ’

‘I don’t want another one like this one, and that’s a fact,’ said Sugden.

‘You have made the progress, yes?’ 

‘I’ve checked up on a good many points. Horbury’s alibi is holding water all right. The commissionaire at the cinema saw him go in with the girl, and saw him come out with her at the end of the performance, and seems pretty positive he didn’t leave, and couldn’t have left and returned during the performance. The girl swears quite definitely he was with her in the cinema all the time.’

Poirot’s eyebrows rose.

‘I hardly see, then, what more there is to say.’

The cynical Sugden said:

‘Well, one never knows with girls! Lie themselves black in the face for the sake of a man.’

‘That does credit to their hearts,’ said Hercule Poirot.

Sugden growled.

‘That’s a foreign way of looking at it. It’s defeating the ends of justice.’

Hercule Poirot said:

‘Justice is a very strange thing. Have you ever reflected on it?’

Sugden stared at him. He said:

‘You’re a queer one, Mr Poirot.’

‘Not at all. I follow a logical train of thought. But we will not enter into a dispute on the question. It is your belief, then, that this demoiselle from the milk shop is not speaking the truth?’

Sugden shook his head. 

‘No,’ he said, ‘it’s not like that at all. As a matter of fact, I think she is telling the truth. She’s a simple kind of girl, and I think if she was telling me a pack of lies I’d spot it.’

Poirot said:

‘You have the experience, yes?’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Три свидетеля
Три свидетеля

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.На финальном этапе конкурса, который устраивает парфюмерная компания, убит один из организаторов, а из его бумажника исчезают ответы на заключительные вопросы. Под подозрением все пять финалистов, и, чтобы избежать скандала, организаторы просят Вулфа найти листок с ответами. Вопреки мнению полиции Вулф придерживается версии, что человек, укравший ответы, и убийца – одно и то же лицо.К Ниро Вулфу обращается человек с просьбой найти сына, ушедшего из дому одиннадцать лет назад. Блудного сына довольно быстро удается найти, но находят его в тюрьме, где тот сидит по обвинению в убийстве. И Вулфу необходимо доказать его невиновность.Кроме романов «Успеть до полуночи» и «Лучше мне умереть», в сборник вошли еще три повести об очередных делах знаменитого сыщика.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Бестолочь
Бестолочь

В течение двух лет Уолтер Стакхаус был верным мужем своей жене Кларе. Однако она отстраненна и невротична, и Уолтер обнаруживает, что лелеет ужасные фантазии о ее кончине. Когда мертвое тело Клары обнаруживается у подножия утеса (сверхъестественно напоминающее недавнюю смерть женщины по имени Хелен Киммел, которая была убита своим мужем), Уолтер оказывается под пристальным вниманием. Он совершает несколько грубых ошибок, которые губят его карьеру и репутацию, стоят ему друзей и, в конечном итоге, угрожают его жизни. «Бестолочь» исследует темные навязчивые идеи, которые скрываются в сознании, казалось бы, обычных людей. С безошибочной психологической проницательностью Патриция Хайсмит изображает персонажей, которые пересекают зыбкую грань, отделяющую фантазию от реальности.

Варвара Андреевна Клюева , Женя Гранжи , Илья Николаевич Романов , Илья Романов , Патриция Хайсмит

Фантастика / Детективы / Классический детектив / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы