Читаем Hofiz Sheroziy полностью

Domlalar minbar uza so‘z qilsa takror o‘zgacha,Aylagay xilvatda turli fitna bedor o‘zgacha.Ushbu majlisning bilimdoniga bor mushkul savol:Tavba berguchiga tavba ne uchun or, o‘zgacha?Mildir o‘z eshshaklariga yangi boylarni bu choq,Qul xachirga faxr etib, noz aylar izhor o‘zgacha.Xonaqohning soili, kel, o‘tparastlar dayridaBir qadah-la dilni ayla boyu dedor o‘zgacha.Husni bepoyoni qancha oshiqin qilsa halok,Yangi oshiqlar kelib, bo‘lgay giriftor o‘zgacha.
Dod shu gavhar bilmagan sarroflarning dastidan —Kim, eshakmunchoqni dur dsb, qildi bozor o‘zgacha.Arshdan tong chog‘ida keldi tovush, aql unga der:Yod olur ko‘kda malak Hofizdan ashor o‘zgacha!

* * *

Go‘zal gul chog‘i yashnar tog‘u cho‘llar,Kerak bu chog‘da bo‘lsin qo‘lda sog‘ar.Ko‘ngilni aylagil bir lahza xursand,Sadafda doimo bo‘lmaydi gavhar.G‘animat bil — guliston ichra may ich,Ikkinchi hafta gulning holi digar.
Qiziq sevgi yulikim, ushbu yulgaBosh urganlarda bosh qolmaye muqarrar.Menga hamdars esang — yiqqil varaqni,Bu ishq ilmini bildirmas u daftar.Ushanday yorga dil bog‘lagilkim,Jamoli bo‘lmasin muhtoji zevar.Kel, ey shayx, boda ich g‘amxonamizda,Uyalsin ushbu maydan havzi Kavsar.Qizil may birla oltin jomni to‘ldir,Bag‘ishla kimki ehsoningni istar.
Xudo haqqi, kumush tanli butim bor,Bu xil but ko‘rmagandir balki Ozar.Desa Hofizni she’rin kimki yanglish,Yetishmas aqli: nedir toza gavhar?

* * *

Bu kecha maykadada bazmu aysh farovon edi:Xurushda soqiyu kunduz kabi charog‘on edi.Emasdur ishq so‘zi ovozu harfga hech muhtoj,Xuro‘shga solg‘uchi nay, daflar etgan afg‘on edi.Bu telbalar yig‘inida na o‘tsa bahsu javob,U madrasa haqida qilu qolu doston edi.
Ko‘ngil quvonchda edi soqiynipg karashmasidan,Bu baxt qaytmog‘i bir oz ko‘ngilga armon edi.Aniqladim: u ikki mast jodu ko‘zlarniSehrchi somiriyning mingi banda farmon edi.Dedimki: Menga labingdan havola qil bo‘sa,Kulib dediki: Qachon bizda buncha bo‘lg‘on edi?Aniqki, baxtu saodat menga yuz ochdi kecha —Oy ila yer yuzi bir-bir bilan gilaxon edi.Ul oy labi edi Hofizni dardiga darmon,Karam chog‘ida biroq do‘stiga kamehson edi.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука