Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

самостоятельно, и у него свой личный мазхаб.

2. Кто не имеет знаний, необходимых для достижения уровня иджтихада, однако он

способен читать написанное муджтахидами, сравнивать их доказательства, различать их и

отличать сильные из них от слабых. Такой человек обязан принимать мнение тех

муджтахидов, чьи доказательства сильнее. И ему не разрешено ограничиваться одним

мазхабом, не рассматривая его доказательства с точки зрения силы или слабости и не

изучив доказательства других мазхабов.

3. Простой человек, не достигший ни уровня иджтихада, ни уровня, при котором он мог

бы различать доказательства муджтахидов. Он обязан обращаться с вопросами к ученому, которому он доверяет, и он должен принять его фетву, и он на том мазхабе, согласно

которому ответил ему этот ученый. И если он ответил ему по мазхабу имаму Абу

Ханифы, то человек этот в данном вопросе придерживается мазхаба Абу Ханифы. И если

в другом вопросе ученый ответил ему по ханбалитскому мазхабу, человек этот в этом

вопросе придерживается ханбалитского мазхаба. Если же он ответил ему, высказав свое

личное мнение, то человек этот придерживается в данном вопросе мазхаба этого ученого

и т.д.

Отсюда мы делаем вывод о том, что дверь иджтихада открыта и не закрывается, и что

многочисленность мазхабов – вещь естественная, и обязывать кого-то следовать одному

мазхабу конкретного имама есть ошибка и противоречие Шариату.

При этом из наших слов о том, что дверь иджтихада открыта, вовсе не следует, что

каждый желающий может войти в нее и делать иджтихад. Для этого необходимо

приобрести определенный уровень знаний, а подобного уровня достигают очень

немногие. И если бы меня спросили о наших странах, есть ли в них муджтахид, я бы с

уверенностью ответил, что в них нет муджтахида. И я думаю, что и в прошлые годы его

там тоже не было. И утверждения суфиев о том, что мы порицаем имамов, питаем

отвращение к мазхабам и заявляем, что делаем иджтихад, неверно. Мы не порицаем

имамов, и не питаем к ним отвращения, но почитаем их и уважаем, и предпочитаем их

слова словам всех тех, кто пришел после них, и призываем на них милость Аллаха при

упоминании их имен, и не говорим, что делаем иджтихад. Все дело только в том, что мы

не обязываем никого следовать мнению какого-то одного человека так, как обязаны мы

все следовать словам Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), как мы уже

разъяснили ранее.

108 – Где Аллах?

Суфизм: его последователи отрицают возвышение Аллаха Его Сущностью над Троном и

творениями. И в ответ на вопрос: «Где Аллах?», они говорят, что Он везде, или что у Него

нет места, приписывая ему то, о чем не упомянуто ни в Коране, ни в Сунне. Оба эти

убеждения – ложны и противоречат ‘акыде праведных предков – ‘акыде Ахлю-с-Сунна.

Что касается утверждения о том, что Он – везде, то это убеждения джахмитов. Слова же о

том, что Он не имеет места – ‘акыда аш’аритов и му’тазилитов. Именно от них суфии и

взяли эти утверждения.

Далее, эта ‘акыда у суфиев – ‘акыда определенного этапа и «продвижения» (изменения их

состояния и перехода от «остановки» (макам) к «остановке»). Это ‘акыда того, кто не

достиг «высшей остановки», то есть «остановки растворения» (макаму-ль-фана’), или

«остановки единства бытия» (макам вахдату-ль-вуджуд). Достигшие же ее переходят к

другой ‘акыде, согласно которой Божество равно не божеству, и Творец равен творениям.

Все у них становится Божеством или же Его проявлениями, как мы уже упомянули в

главах «Нирвана (Фана’)» и «Единство бытия (вахдату-ль-вуджуд)».

Таким образом, мы видим, что ‘акыда суфиев отличается в зависимости от их положений

и «остановок». Так что иногда они убеждены в одном, а иногда в другом. И ‘акыда

последней «остановки» - тайна, сокрытая от тех, кто пребывает на предшествующих ей

«остановках». Мюриды этой тайна не знают – им ее не открывают. По этой причине мы

обнаруживаем, что многие из тех, кто не достиг высшей «остановки», опровергают то, что

мы говорим и пишем о суфизме. Некоторые из них, например, говорят: «Я в суфизме

тридцать лет и никогда не слышал и не знал того, что ты говоришь о суфиях. О каком же

это суфизме ты говоришь?». Причина этого, как мы уже упомянули, различия в их ‘акыде

от «остановки» к «остановки», от положения к положению. И суфии открывают

убеждения следующих «остановок» лишь тем, кто их достиг и стал готовым к принятию

их, поскольку они опасаются, что они не выдержат их и отвергнут.

Так суфизм соблюдает последовательность в воспитании своих последователей и ведет их

от ‘акыды к ‘акыде, от «остановки» и «остановки», в зависимости от степени готовности

мюрида принять следующее состояние или «остановку», как переходит студент

Университета от курса к курсу.

Ахлю-с-Сунна: подтверждают возвышенность Аллаха Его Сущностью над Троном и

творениями, и говорят: «Поистине, Аллах в небесах над Троном».

И это – ‘акыда Ахлю-с-Сунна ва-ль-Джама’а, и ‘акыда праведных предков, в отношении

которой они согласны, и ни от кого из них не передают то, что противоречит ей.

И эта их ‘акыда опирается на множество доказательств из Корана и Сунны, и на нее

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика