Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

следует за сестрой. Говорит аль-Мубарак: «После этого Аллах одарил меня такой

любовью к шейху, которая не имеет равных, и потом я женился на третьей дочери факыха, к которой я уже не был привязан так, как к ее сестрам, и она, Хвала Всевышнему, до сих

пор в добром здравии и благополучии».

Я говорю: что касается этой истории про смерть троих – жены ибн аль-Мубарака, его

сына и его второй жены по причине любви аль-Мубарака к ним больше, чем к шейху, то я

хотел бы спросить, кто же умертвил их? Аллах? Или шейх ад-Дибаг?.. Если Аллах, то

ведь, поистине, с Аллаха не спрашивается за то, что Он делает, и мы можем смело считать

это тайной, и раскрытию которой нет путей. Если же это был ад-Дибаг, то в чем виноваты

они, что заслужили смерть? И как он, сотворив подобное, предстанет в Судный День

перед Аллахом – разве ему не придется ответить за содеянное?..

И говорит шейх ат-Тиджани: «Одно из самых главных условий, объединяющих шейха и

мюрида, - чтобы мюрид не любил и не возвеличивал никого так, как он любит и

возвеличивает шейха, и не стремился ни к кому всем сердцем так, как стремится к шейху.

И подобная картина наблюдается в Шариате нашего Пророка (да благословит его Аллах и

приветствует). Если кто-то приравнял к нему (да благословит его Аллах и приветствует) другого пророка или посланника в любви, возвеличивании, сердечной привязанности и

следовании его шариату, – то это признак того, что он умрет кяфиром, если только его не

достигнет его забота Аллаха и Его любовь. Знай же это, и то, что мюрид не должен

уподоблять никого своему шейху, любя их и возвеличивая, как любит и возвеличивает

его… И одно из самых величайших деяний, отделяющих человека от Аллаха и

удаляющих его от Него – утверждение мюрида о том, что причиной его озарений и тайн, которые открыты ему, является кто-то, кроме его шейха».

Я говорю: это последнее высказывание – самое меньшее, что можно сказать о нем, то, что в нем приравнивание шейха к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и

противоречие словам самого ат-Тиджани: «Если кто-то приравнял к Пророку (да

благословит его Аллах и приветствует) другого пророка в любви, возвеличивании… то

это признак того, что он умрет кяфиром». А также противоречие словам Пророка (да

благословит его Аллах и приветствует): «Не уверует никто из вас (по-настоящему) до

тех пор, пока не полюбит меня больше, чем своего отца и детей и всех людей на свете».

Более того, в этом высказывание превознесение шейха над пророками и посланниками.

Говорит шейх ‘Али Вафа: «Поистине, человеческие сердца подобны горам, которые не

сдвигает с места ничего, кроме ширка, как сказал Всевышний: «Они говорят:

«Милостивый взял Себе сына». Этим вы совершаете ужасное злодеяние. Небо готово

расколоться, земля готова разверзнуться, а горы готовы рассыпаться в прах от того,что они приписывают Милостивому сына. Не подобает Милостивому иметь сына!»

(Марйам,88-92). Так же и сердца людей, не говоря уже о сердце шейха, которое не

сдвигает с места ничего, кроме как ширк его учеников по отношению к нему, то есть

приравнивание к нему кого-то в любви. Поистине, ничто не сдвигает с места его сердца, кроме этого, - ни нерадивость в служении, ни что-либо другое».

Я говорю: нуждаемся ли мы в большем, чем эти слова, для того, чтобы утверждать, что

суфии приравнивают своих шейхов к Аллаху, называя ширком приравнивание кого-то к

шейху в любви, как называется ширком приравнивание кого-то к Аллаху в любви?

Ахлю-с-Сунна ва-ль-Джама’а: этот вид любви – любовь стремления и обращения, любовь смирения, уничижения и обожествления, - является поклонением, а обращение

поклонения к кому-то, помимо Аллаха, запрещено, кто же делает это, тот совершает

большой ширк (аш-ширк аль-акбар), который выводит человека из Ислама.

И если мы рассмотрим описания той любви, которую, согласно текстам суфийских книг, должен испытывать мюрид к своему шейху, мы без труда обнаружим, что эта любовь

является ничем иным как одним из видов поклонения, сказал Всевышний: «Среди людей

есть такие, которые приобщают к Аллаху равных и любят их так же, как любят

Аллаха. Но те, которые уверовали, любят Аллаха сильнее» (Корова, 165). В этом аяте

Аллах порицает тех, кто приравнивает к Аллаху кого-либо в любви и возвеличивании, и

поэтому они скажут в Судный День своим кумирам: «Клянемся Аллахом, мы

пребывали в очевидном заблуждении, когда равняли вас с Господом Миров»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика