Талин небрежно уклоняется, кренясь в сторону с невероятной скоростью, выражение его лица спокойное, даже задумчивое. Дин проносится мимо него, затем разворачивается и замахивается снова, и снова, и снова. Толпа кричит и беснуется, когда Талин уклоняется, практически танцуя, скользя на ногах. Он делает это без усилий, но я вижу мастерство, точность в каждом движении. На нем фиолетовая рубашка без рукавов, шелковая и свободная, и я вижу, как напрягаются и расслабляются мышцы его плеч, вижу, как его глаза следят и предвосхищают каждый удар Дина. Талин не просто какой-то избалованный сладкоголосый принц. Он тренированный боец.
На девятый раз у него получается, кулак Дина слегка задевает щеку Талина. Толпа ревет, и Дин издает торжествующий вопль. Талин тоже улыбается, а затем мелькает темное пятно, когда его кулак вылетает вперед в жестком ударе так быстро, что даже я едва могу разглядеть, словно атакующий ястреб. Раздается влажный хруст, и Дин падает на спину, хватаясь за лицо, а сквозь его пальцы течет кровь.
– Ты сломал мне нос! – бормочет он, а Талин просто пожимает плечами.
Но Дину стоит отдать должное. Он не из тех, кто сдается. С первобытным воем он хватает стул и, подняв его над головой, бросается прямо на Талина, в то время как тот откидывается назад, готовясь увернуться.
– Стоп! – раздается голос, и, что удивительно, Дин повинуется, замирая на месте, как будто резко обледенел.
Толпа мгновенно замолкает. Все головы поворачиваются в дальний конец комнаты, к диванчику, на котором сидит Мариус, все еще обнимая Викторию, наблюдая за происходящим.
– Серьезно, Дин, – говорит он. – Достаточно.
Дин слушается, роняя стул.
– Он сломал мне нос, Мариус! – тычет он окровавленной рукой в Талина. – Он сломал мой чертов нос!
Со вздохом Мариус поднимается, отходя от дивана. Виктория бросает на него раздраженный взгляд, затем достает книгу и начинает читать. Мариус шагает к нам, и я отхожу, в надежде протиснуться в толпу и избежать дальнейшего вмешательства.
– Ну, ну, Дин, – говорит он, его голос кажется успокаивающим, но в нем слышится скрытая угроза. – Ты
– Но… он… – Дин брызжет слюной, кровь все еще течет по его лицу. – Мариус, ты сейчас серьезно?
Мариус кладет руку на плечо Дина.
– Что
– Стул никогда бы не коснулся меня, – говорит Талин. – Просто уточняю.
Мариус игнорирует его, просто сильнее сжимая плечо Дина.
– А, Дин? Я думаю, ты должен извиниться перед нашим гостем.
– Прости, – говорит Дин сквозь стиснутые зубы. Даже пьяный в стельку и полный адреналина, он помнит, кто его начальник. – Этого больше не повторится.
– Если это повторится, ты так просто не отделаешься. – Талин берет с барной стойки матерчатое полотенце и вытирает им костяшки пальцев.
– Что ж. Думаю, с меня хватит вашего маровианского гостеприимства. Если никто не возражает, я вернусь в кампус. – Он делает паузу, и через толпу его глаза находят мои. – Леди Девинтер. Не составите мне компанию?
Я глубоко сглатываю. Одно я знаю точно: мне нужно найти выход из этой ситуации, и Талин только что предложил мне его. Я поворачиваюсь к столику своих друзей, чтобы убедиться, что все в порядке. Челюсть Десмонда широко отвисла, глаза Тиш стали большими, как блюдца, а Фил так активно кивает, что ее голова, кажется, вот-вот оторвется.
– Да. Составлю, – отвечаю я. Талин подает мне руку, я беру ее, и мы выходим вместе.
Я бросаю последний взгляд через плечо на Дина, сгорбившегося и задыхающегося от ярости, Мариуса, изучающего меня, нахмурив брови, и на толпу, которая только охает и ахает. Залечь на дно, возможно, больше не вариант. Возможно, пришло время для Алайны Девинтер проявить смелость.
Ночной воздух бодрит, приятная перемена после изнуряющей жаркой таверны. Мы идем по деревенской площади бок о бок и не произносим ни слова, пока не оказываемся за пределами слышимости, одни на тропе. С каждым шагом я чувствую, как мое сердце замедляется, чувствую, как паника и гнев исчезают. Наконец, когда мы углубляемся в лес, я поворачиваюсь к нему.
– Спасибо за помощь в таверне. Мой вечер был достаточно плох и без того, чтобы промокнуть в пиве.
Талин смотрит на меня сверху вниз с тихим смешком.
– Я не беспокоился о пиве. Я беспокоился о тебе. Видел выражение твоих глаз. Ты была готова убить его. – Я разглядываю изгиб его длинной худой шеи в мягком лунном свете, мельчайшие следы щетины на подбородке. – Честно говоря, скорее всего, я все равно в конце концов ударил бы этого парня. – Он опускает взгляд на костяшки пальцев, которые все еще покрыты пятнами крови. – Отец велел мне вести себя хорошо и заводить друзей. Но я сомневаюсь, что это относится к крикливым хулиганам.
Что я могу сказать? Он мне нравится.