Словно веля ему унять даже безмолвные мысли, Теодора — или дьяволица, в которую она стремительно обращалась, — завизжала разъяренным ястребом. Теперь глаза ее превратились в выкаченные шары цвета заварного крема, нос съежился и сморщился, став гнилым струпом, перетягивающим надвое огромный носовой провал в черепе. Куда пропала прежняя красота вдовы Кевинью, ее меланхоличная элегантность, острый и живой ум? Перед Джоджо высился беснующийся монстр из преисподней — с узловатыми обезьяньими руками, когтями на пальцах и лицом, которое мог измыслить в наихудшем бреду только средневековый художник-визионер.
Существо закатило липкие желтые глаза и выпятило смятую грудь, одновременно шипя и ревя. Испытывая отвращение и скорбь, Джоджо закрыл глаза. Но слезы пробились все равно и потекли по грязному лицу. Теодора умерла. Чарльз и его старый босс Эрни Рич — тоже. Литчфилд стал пеплом, и представление почти закончилось.
Шипящий демон широко раскрыл пасть, обнажив длинные и тонкие как иглы зубы. Но Джоджо не отступил. Он даже не шелохнулся. Где-то снова завелась каллиопа, рождая дребезжащую мелодию; угадывался и приглушенный гул голосов. Демон, вновь дико взвизгнув, сделал резкий пируэт. Церковь ходила ходуном — из-под строп, удерживающих старую постройку, сыпалась пыль.
Глянув через плечо торжествующего дьявола, Джоджо равнодушно стал смотреть, как содрогаются и рушатся церковные стены. Колокольня скатилась с крыши в водопаде черепицы и трухи. Крыльцо рухнуло, и все здание испустило громкий дрожащий вздох, прежде чем Джоджо понял, что оно расширяется, растет изнутри в кроваво-красном свете.
Чудовище захихикало и замахнулось на него рукой, пройдясь когтями в нескольких дюймах от лица. Музыка сделалась громче, как и голоса. К тому времени, когда церковь полностью превратилась в сарай Лероя Данна, он уже был заполнен людьми в лучших выходных костюмах. В центре, освещенные кругом фонарей, мягко покачивающихся в подвесных проволочных корзинках, мальчик и девочка танцевали медленный танец, приводя зрителей в восторг.
С непрекращающимся нутряным шипением Дьявол растянул губы в обращенной к Джоджо улыбке. Его желтые глаза были широко раскрыты и выпучены. Джоджо перевел взгляд с него на детей, танцующих в центре сарая. Толпа расступилась перед ними; сначала он узнал девушку — Нэнси Кэмпбелл, залетевшую и быстро смотавшуюся из города, а уж потом и паренька — Эдди Кэмпбелла, отправившегося на фронт и где-то там сгинувшего. Они оба нарезали медленные круги с суровым выражением на лицах: их движения были неуклюжими и скованными. Хотя они оставались такими же молодыми, как и прежде, их изможденный вид свидетельствовал об усталости от жизни и мира.
— Отлично, — проворчал Джоджо, — я их вижу. К чему ты клонишь?
— Прис-с-соединяйся, — прошипело чудовище. — Она уже заждалас-с-сь тебя.
Джоджо посмотрел на свои ботинки и тяжело вздохнул.
Он не знал, о ком говорит этот дьявол, но все равно тихо сказал:
— Я люблю ее.
— Яс-с-сное дело.
— Я убил ее, выходит?
— Да-а-а-а.
— Не ее одну, а всех их.
— Вс-с-с-сех.
— Весь этот гребаный городишко.
— Вс-с-с-сех, кого ты так с-с-сильно любил.
Всхлипнув и застонав, Джоджо поднял голову и оглядел амбар, гадая, кто это был, какую непорочную душу он обрек на сей арлекинский ад. Бет, Сара, Теодора? Или кто-то другой? Он знал, что это мог быть почти кто угодно. Он проклял их всех.
— Прис-с-соединяйс-с-ся.
Музыка стала такой пронзительной и ужасающе громкой, что походила на сирену воздушной тревоги. Джоджо поморщился, затем шагнул вперед, зацепившись ногой за что-то — за Теодору или за то, что от нее осталось. Только кожа, волосы и платье. Раковина, сброшенная демоном-насмешником. Он крепко зажмурился и перешагнул через эти останки, влившись в людской круг.
Люди болтали, но их голоса полностью заглушал вой сирены. Джоджо пробрался сквозь толпу и вышел на середину усыпанной сеном танцплощадки, где Эдди и Нэнси продолжали неуклюже кружиться. Лицо мальчика было пепельно-серым, глаза опухшими и красными. Перекрикивая лязг каллиопы, он сказал:
— Я просто попытался сбежать, мистер Уокер, но он не позволил. Он не дал мне уйти.
— Я знаю, сынок, — ответил Джоджо, но даже сам себя не расслышал.
Девушка все еще была беременна. Ее живот вздувался под ситцевым платьем, до сих пор отягощенный нерожденным ребенком — таким же пленником, как и все остальные. Да, Нэнси морщилась от боли, но все равно танцевала. Все они танцевали.
На мгновение человек с белой как снег кожей, одетый в одну набедренную повязку, положил костлявую руку на плечо Эдди. Эдди тут же отстранился от Нэнси, и костлявый мужчина двинулся вперед, чтобы возобновить танец. Насколько Джоджо мог судить, это был Хэл Уайт, давешний человек-скелет. Эдди же тем временем взял себе в пару пухлую бородатую женщину. Они повернулись друг к другу и звонко поцеловались.
— Я бы уж давно полег во Франции, — громко сказал Эдди, и бородатая женщина прыснула от его слов. — Но мне не дают выйти. — Он всхлипнул, оросив слезами бороду партнерши. — Я не могу уйти, даже чтобы меня просто убили.